Sentence examples of "landing" in English with translation "оказываться"

<>
“I came in a little high while making a simulated carrier landing. «Во время выполнения имитации посадки на авианосец я оказался чуть выше положенного уровня.
As it turned out, the sea was extremely calm, so my landing was easy. Как оказалось, океан в тот день был очень спокойным, и поэтому моя посадка не составила особого труда.
The wait-and-see approach adopted by many Turkish security officials ended up landing some in jail. Подход по принципу «подождём-посмотрим», выбранный многими офицерами турецкой безопасности, привёл к тому, что некоторые из них оказались теперь в тюрьме.
This problem also increases the risk of ERW in agricultural areas because ploughed fields are often the most prone to be soft landing areas. Эта проблема также повышает риск ВПВ в сельскохозяйственных районах, ибо распаханные поля могут зачастую оказываться районами мягкого приземления.
Any growth that resulted would prove illusory, with the inevitable hard landing leading to austerity, which would be imposed disproportionately on less well-off Americans. Любой достигнутый благодаря этим мерам рост экономики окажется иллюзорным, поскольку неизбежно последует жёсткое приземление, которое потребует политики бюджетной экономии, непропорциональным бременем ложащейся на плечи менее богатых американцев.
The market reaction to the Brexit shock has been mild compared to two other recent episodes of global financial volatility: the summer of 2015 (following fears of a Chinese hard landing) and the first two months of this year (following renewed worries about China, along with other global tail risks). Реакция рынков на шок Брексита оказалась сдержанной, если её сравнивать с двумя недавними эпизодами глобальной финансовой волатильности – летом 2015 года (в связи со страхами жёсткого приземления китайской экономики) и в течение двух первых месяцев этого года (из-за возобновления тревог по поводу Китая и ряда других потенциальных глобальных рисков).
Even so, the optimists who spoke last year of a soft landing or a mild "V-shaped" eight-month recession were proven wrong, while those who argued that this would be a longer and more severe "U-shaped" 24-month recession - the US downturn is already in its 18th month - were correct. Даже в таком случае, оптимисты, которые в прошлом году говорили о мягком приземлении и умеренной восьмимесячной рецессии "V-формы", оказались неправы, в то время как те, кто говорил о том, что рецессия будет более продолжительной и жесткой, годовой, "U-формы" - спад в США уже продолжается восемнадцатый месяц - оказались правы.
Why do you land on my site everytime? Почему ты оказываешься на моем пути каждый раз?
I was lucky enough to land at The Bluebird. Хорошо, что я оказался в "Синей птице".
Assault and battery, landed a kid in the hospital. Оскорбления и побои, в итоге тот парень оказался в больнице.
Is it going to land where it's supposed to? окажется ли там, где оно предназначено.
The beagle has landed happily in the arms of two loving girls. Бигль в итоге оказался у двух девчушек, которые души в нем не чают.
Land mine victims being helped at the Red Cross rehab center being run by Alberto Cairo. Здесь оказывалась помощь жертвам подрыва на пехотных минах в центре реабилитации Красного Креста, управляемого Альберто Каиро.
And she sort of, she had no idea of the context in which she'd landed. И она как бы не понимала ситуацию, в которой оказалась.
Had she been politically active during the Nazi times, Merkel would have landed in a concentration camp. Если бы Меркель была политически активной в нацистское время, то оказалась бы в концлагере.
Accurate knowledge of soil moisture and land cover were useful in the prediction and early warning of floods. Наличие точных данных о влажности почвогрунта и растительном покрове оказалось весьма полезным для прогнозирования возможных наводнений и раннего предупреждения о них.
A damaged missile that has landed and not functioned may have suffered a rupture of the outer casing. Поврежденная ракета, которая оказалась на земле и не сработала, может иметь разрыв внешней оболочки.
You didn't just spring forth and land in your Aston Martin because I never left the high road. Ты не просто так оказался в своем Астон Мартине потому что я никогда не съезжал с прямого пути.
But people told us that they often miss and the supplies land up thousands of feet or below in deep forests. Но мы слышали, что они часто промахиваются, и помощь оказывается за тысячи футов от места назначения или же пропадает в лесах.
“may take such action by air, sea or land forces as may be necessary to maintain or restore international peace and security.” «предпринимать такие действия воздушными, морскими или сухопутными силами, какие окажутся необходимыми для поддержания или восстановления международного мира и безопасности».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.