Sentence examples of "language recognition power" in English

<>
Those approaches had, in most cases, been in place for several decades and ranged from sharing language training expenses with staff to operating language recognition schemes (language allowance for the General Service staff and language incentive for the Professional staff), with a number of organizations making proficiency in at least two languages a recruitment requirement. В большинстве случаев эти подходы существуют уже несколько десятилетий и варьируются от частичного покрытия расходов персонала на изучение языков до использования систем учета знания языков (выплата надбавок за знание языков сотрудникам категории общего обслуживания и поощрение за знание языков сотрудников категории специалистов), причем ряд организаций выдвигают требование знания не менее двух языков в качестве одного из обязательных условий найма.
The stronger side then gains deterrence, because recognition of its power stops the other side from going to war in the first place. Затем сильнейшая сторона получает выгоду от сдерживания устрашением, т.к. признавая её силу, противная сторона сама войну уже не начнёт.
[keywords: arbitral awards; award; courts; documents; enforcement; form of arbitration agreement; formal requirements; language; procedure, recognition- of award; translations] [ключевые слова: арбитражные решения; решение; суды; документы; приведение в исполнение; форма арбитражного соглашения; формальные требования; язык; процедура; признание- арбитражное решение; переводы]
Recognition of the growing power of regions with more favorable demographic structures, for example, will encourage political and economic alliances that help the EU preserve its own global status. Например, признание растущей силы регионов с более предпочтительными демографическими структурами может содействовать созданию политических и экономических альянсов, которые помогут ЕС сохранить своё мировое положение.
A bus full of white people, who sing songs in a black language - this degree of recognition brings not only morale and joy, but some grim-faced border soldiers even shed a few tears. Автобус, полный белых, которые поют песни на черном языке - такое признание не только приносит хорошее настроение и радость, но даже, случалось, вызывало слезы на глазах суровых пограничников.
Furthermore, successful diplomacy requires empathy; recognition that any foreign power has interests that it will not surrender except for tangible gains. Успешная дипломатия, помимо прочего, всегда требует участливого отношения, признания того, что у любой иностранной державы есть интересы, от которых она не откажется, за исключением разве что осязаемой выгоды.
The Committee is concerned that the Amazigh population is not recognized as a minority in the State party and that the Amazigh language does not have any legal recognition and status, despite information that the Amazigh population amounts to a large percentage of the population. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что амазиги не признаны государством-участником в качестве меньшинства и что их язык не имеет официального признания и статуса, несмотря на то, что амазиги составляют значительный процент населения страны.
The West wants it to be implemented for as long as possible, while Iran would prefer a very short timeframe within which to achieve its central objectives: a comprehensive and lasting repeal of international sanctions and recognition as an NPT non-military nuclear power. Запад хочет, чтобы соглашение было заключено на максимально длительный срок, в то время как Иран предпочел бы добиться максимально коротких временных рамок, внутри которых он смог бы достичь своих основных целей: всеобъемлющей и устойчивой отмены международных санкций и признания в качестве невоенной ядерной державы в рамках ДНЯО.
of according recognition to new Governments which came to power unconstitutionally, providing that they met certain conditions, in particular that the new regime had effective control over most of the State's territory, and that it was, in fact, firmly established. признания новых правительств, которые пришли к власти неконституционным путем, если они отвечали определенным условиям, в частности условию обладания новым режимом эффективным контролем над большей частью территории государства, и если это правительство фактически твердо закрепилось.
The United Nations actually has a language for these mutual commitments, the recognition of mutual commitments; ООН как раз разработал терминологию касательно таких взаимных обязательств и их признания.
This would provide a domestic solution for a problem originating in international instruments, based on the recognition that domestic courts already have the power to interpret international commercial law instruments. Таким образом, будет обеспечиваться внутриправовое решение проблемы, возникающей в связи с международными документами, на основе признания того, что внутренние суды уже обладают полномочиями толковать международные документы в области коммерческого права.
Other principles include diversity, equality, physical access, information, timeliness and courtesy, a complaints and appeals system, customer consultation and evaluation, choice of payment systems, services provided through more than one spoken language, better coordination of service delivery and the recognition that staff are also internal customers. К другим принципам относятся разнообразие, равенство, физический доступ, информирование, оперативность и обходительность, система рассмотрения жалоб и апелляций, консультации с клиентами и их оценка, выбор систем расчетов, обслуживание с использованием более одного языка, улучшение координации обслуживания и признание сотрудников внутренними клиентами.
Written into the statutory language was the word “intangible,” a non-ironic congressional recognition perhaps that the law is so vague that it has no basis in a tangible reality. Принятое в юридическом языке слово «нематериальное» - это, возможно, лишенное всякой иронии признание конгресса, что закон настолько расплывчат, что в нем нет опоры для осязаемой, материальной реальности.
In its communication, the Committee suggested specific language for all General Assembly resolutions on UN-HABITAT that would ensure recognition of the importance of urbanization issues such as adequate shelter, water and sanitation for the achievement of sustainable development. В своем сообщении Комитет предложил использовать во всех резолюциях Генеральной Ассамблеи по ООН-Хабитат особую формулировку- о признании важности таких вопросов урбанизации, как адекватное жилье, водоснабжение и санитария, для обеспечения устойчивого развития.
For the last couple of years, the FARC, many of whose leaders believe that they "win" simply by prolonging the conflict, has been seeking ways - for example, a humanitarian exchange and political recognition - to ease the military pressure that it has faced since Uribe came to power. На протяжении последних нескольких лет FARC, лидеры которой верят, что они легко "победят", продлевая конфликт, ищет пути - например, гуманитарный обмен и политическое признание - ослабить военное давление, которое они начали испытывать с приходом Урибе к власти.
This could be achieved by adding to the commentary to draft regulation 2 (a) language that would confirm that the special circumstances of mandate holders require clear recognition of and respect for their independence and that this notion should be reflected in the interpretation and application of the regulations. Этого можно достичь путем добавления в комментарий к проекту положения 2 (a) формулировки, которая подтверждала бы, что особые условия работы держателей мандата требуют четкого признания и уважения их независимости и что этот принцип должен соблюдаться при толковании и применении положений.
Morales's social and cultural policies have been geared toward not only recognition of the rights of Bolivia's indigenous majority, but also bringing about a redistribution of power among racial groups. Социальная и культурная полтика Моралеса была направлена не только на признание прав большинства жителей Боливии, но и на перераспределение власти между этническими группами.
Article 4 of the Law stipulates that discrimination means any distinction, exclusion or restriction on the ground of ethnic and national origin, sex, age, disability, social or economic condition, health, pregnancy, language, religion, opinion, sexual preferences and civil and other status, aiming to obstruct or nullify the recognition or exercise of rights and equal opportunities of the individual. В статье 4 этого Закона говорится, что дискриминация означает любое различение, исключение и ограничение на основе этнического или национального происхождения, пола, возраста, инвалидности, социальных или экономических условий, здоровья, беременности, языка, религии, взглядов, сексуальных предпочтений и гражданского и иного статуса, направленное на воспрепятствование признанию или осуществлению прав и равных возможностей человека или их отмену.
At its thirty-eighth session (New York, 12-16 May 2003), the Working Group discussed the issue of recognition and enforcement of interim measures issued by an arbitral tribunal and also considered a draft provision expressing the power of the court to order interim measures of protection in support of arbitration. На своей тридцать восьмой сессии (Нью-Йорк, 12-16 мая 2003 года) Рабочая группа обсудила вопрос о признании и приведении в исполнение обеспечительных мер, предписываемых третейским судом, а также рассмотрела проект положения, устанавливающий полномочия суда предписывать обеспечительные меры для поддержки арбитражного разбирательства.
In addition, the court stated that the language of Chapter 15 required a factual determination and that principles of comity only came into play with respect to the available relief after recognition. Кроме того, суд заявил, что текст главы 15 предусматривает установление фактических обстоятельств дела и что принцип международной вежливости применяется только в связи с предоставлением возможной судебной помощи после признания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.