Sentence examples of "latest entry" in English
The latest entry into the Democratic race, Jim Webb – who has served as Assistant Secretary of Defense, Secretary of the Navy, and Senator from Virginia – has talent, but lacks steadiness.
У последнего вступившего в гонку в Демократической партии – Джима Уэбба, служившего помощником министра обороны, министром военно-морских сил, а затем ставшего сенатором от штата Виргиния, есть талант, но не хватает постоянства.
For instance, despite the claim that “all vacancies” are posted on ODS, the latest entry has a publication date of 14 August 2002, probably because of the establishment of Galaxy where the list of vacancies is more up to date.
Например, несмотря на утверждение о том, что в СОД вводятся " все объявления о вакансиях ", последнее объявление было помещено в ней 14 августа 2002 года, возможно, по причине создания системы " Galaxy ", где список вакантных должностей обновляется оперативнее.
This weekend marked the opening of Rogue One: A Star Wars Story, the latest entry in the nearly 40-year-old film series, and the first "standalone" release to take place outside of the episodic Star Wars installments — that is, of course, if you don't count those WTF (Way Too Fuzzy) Ewoks movies.
На этой неделе начался показ фильма «Изгой-один. Звездные войны: Истории». Это очередной вклад в копилку почти 40-летней киносаги и первый «обособленный» фильм, выходящий за рамки эпизодов «Звездных войн» (конечно, если не считать фильмы про мохнатых эвоков).
The Working Party requested the Chairman to propose to the Contracting Parties to ADR, in accordance with the amendments procedure for which article 14 of ADR provided, the list of amendments adopted at the seventieth, seventy-first and current sessions in time for notification of this list by the Secretary-General by 1 July 2002 at latest for entry into force on 1 January 2003.
Рабочая группа попросила Председателя предложить договаривающимся сторонам ДОПОГ в соответствии с процедурой внесения поправок, предусмотренной в статье 14 ДОПОГ, перечень поправок, принятых на семидесятой, семьдесят первой и нынешней сессиях, и сделать это в надлежащие сроки, с тем чтобы данный перечень был передан Генеральным секретарем не позднее 1 июля 2002 года для вступления в силу 1 января 2003 года.
Each State Party shall maintain, designate or establish, at the latest one year after the entry into force of the present Protocol or of its ratification or accession, one or several independent national preventive mechanisms for the prevention of torture at the domestic level.
Не позднее чем через один год после вступления в силу настоящего Протокола или его ратификации или присоединения к нему каждое государство-участник поддерживает, назначает или создает один или несколько независимых национальных превентивных механизмов для предупреждения пыток на национальном уровне.
Each Contracting Party shall publish, by means of an official Internet site, at the latest by the time of their entry into force, the laws, regulations, judicial decisions and administrative rulings on all implementing measures which pertain to carriers and the services covered by this Agreement.
Каждая Договаривающаяся сторона обнародует, посредством размещения на официальном вебсайте и не позднее даты их вступления в силу, законы, предписания, судебные решения и административные постановления по всем мерам реализации, касающимся перевозчиков и рейсов, охватываемых настоящим Соглашением.
In efforts to regulate unauthorized migration, the latest technology was used to perform statistical analysis and collate the results of inter-agency research on exit from and entry to Azerbaijan.
При работе по упорядочению незаконной миграции для проведения статистического анализа и сопоставления результатов межведомственных исследований по въезду в Азербайджан и выезду из него применяется самая новая технология.
For example, the Working Group on Arbitrary Detention, in its latest annual report, noted a trend towards the tightening of restrictions applied to asylum-seekers, refugees and immigrants in irregular situations, even to the extent of making the irregular entry into a State a criminal offence or qualifying the irregular stay in the country as an aggravating circumstance for any criminal offence.
Так, Рабочая группа по произвольным задержаниям в своем последнем годовом докладе отметила тенденцию к ужесточению ограничений, применяемых в отношении ищущих убежища лиц, беженцев и иммигрантов, находящихся в стране в нарушение действующих положений, вплоть до установления уголовной ответственности за незаконный въезд на территорию государства или объявления незаконного пребывания в стране отягчающим обстоятельством при назначении наказания за любое уголовное преступление.
One of the latest advances with regard to culture is the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, which entered into force on 18 March 2007, three months after the entry into force of the thirtieth instrument of ratification.
Одним из самых последних достижений в сфере культуры стала Конвенция об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения, которая вступила в силу 18 марта 2007 года по истечении трех месяцев со дня сдачи на хранение тридцатого документа о ратификации.
The Convention on the Rights of the Child (CRC), the Geneva Conventions, ILO Convention No. 182, the entry into force of the Optional Protocol, the Rome Statute of the International Criminal Court, as well as Security Council resolutions 1261 (1999), 1314 (2000) and 1379 (2001), including the latest Council resolution 1460 (2003), constitute a comprehensive framework of norms and standards for the protection of children affected by armed conflict.
Конвенция о правах ребенка (КПР), Женевские конвенции, Конвенция № 182 МОТ, вступившие в силу Факультативный протокол и Римский статут Международного уголовного суда, а также резолюции 1261 (1999), 1314 (2000) и 1379 (2001) Совета Безопасности, в том числе последняя резолюция Совета 1460 (2003), образуют всеобъемлющую основу норм и стандартов в области защиты детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом.
Latest census data shows that the total population of the country is slightly above 7 million people.
Последняя перепись показывает, что общее население страны - немногим более 7 миллионов.
please review this log entry to discover what caused this error to occur
Пожалуйста, проверьте эту запись в журнале, чтобы определить причину ошибки
Please check the matter and correct the wrong entry.
Проверьте, пожалуйста, дело и сторнируйте неправильную запись.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert