Exemples d'utilisation de "lays the foundation" en anglais

<>
Paradoxically, accepting the reality of tribal, or ethnic, power lays the foundation for national unity by letting each group first sort out its own priorities. Как это ни парадоксально, принятие реальности племенной или этнической власти предоставляет основу для национального единства, давая возможность каждой группе определить собственные приоритеты.
We should be inspired in that endeavour by a new vision that lays the foundation for a comprehensive, effective and solidarity-based global partnership among the members of the international community, on the basis of constructive dialogue among peoples, cultures, civilizations and religions. В своем стремлении к достижению этой цели мы должны руководствоваться новым видением, которое должно стать основой обеспечения всеобъемлющих, эффективных и глобальных партнерских отношений между членами международного сообщества, основанных на принципе солидарности и конструктивного диалога между народами, культурами, цивилизациями и религиями.
It lays the foundation for regular, system-wide monitoring and reporting by the United Nations and the development of standardized methodologies and data. Он закладывает основу для регулярного, общесистемного мониторинга и отчетности Организации Объединенных Наций и разработки стандартизированной методологии и данных.
Today's draft resolution lays the foundation to achieve that goal, for with this draft resolution a new, stronger, Lebanon can emerge, with the world's help. Сегодняшний проект резолюции закладывает основы достижения этой цели, поскольку с принятием этого проекта, при содействии мирового сообщества, может появиться новый, более сильный Ливан.
For its part, the Caribbean Coast Development Council has designed a Caribbean Coast Development Strategy 2008-2012 which lays the foundation for equitable development in harmony with the culture and geography of the region that also strengthens the leadership and regional and community organizations within an autonomous process. Со своей стороны, Совет по вопросам развития карибского побережья разработал стратегию развития карибского побережья на 2008-2012 годы, в которой заложена основа развития в условиях равноправия и гармонии с культурой и географией региона, что, в свою очередь, укрепляет институты управления и региональные и общинные организации в рамках процесса автономии.
Similarly, and by way of adaptation measures, the Haitian Government has just, among other activities, promoted a trilateral accord with Cuba and the Dominican Republic which lays the foundation for the creation of a biological corridor on land and sea. Аналогичным образом и посредством мер по адаптации правительство Гаити буквально недавно, помимо других мер, подписало трехстороннее соглашение с Кубой и Доминиканской Республикой, которое закладывает основу для создания биологического коридора на суше и на море.
It lays the foundation for political, social and economic progress and the security that we strive for. Оно закладывает основу для политического и социально-экономического прогресса, а также для безопасности, к которым мы стремимся.
Ensure that girls and boys are able to obtain quality education that lays the foundation for employability and that fosters the development of attitudes and values needed to succeed in life by: Создание возможностей для получения мальчиками и девочками качественного образования, закладывающего основы для успешного трудоустройства и содействующего воспитанию качеств и установок, необходимых для успешной жизнедеятельности, на основе:
The fisheries draft resolution also lays the foundation for the review conference mandated by the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement. Проект резолюции о рыболовстве также закладывает основу для проведения конференции по обзору, предусмотренной Соглашением Организации Объединенных Наций 1995 года по рыбным запасам.
Childhood lays the foundation of our future. Детство лежит в основе нашего будущего.
The Institute implements an annual workplan that sets out its specific activities in research, information-sharing and capacity-building from the strategic framework and lays the foundation for continued activities in subsequent years. Институт осуществляет годовой план работы, в котором изложены его конкретные мероприятия в области исследований, обмена информацией и укрепления потенциала на основе стратегических рамок и в котором заложена основа для продолжения деятельности и в последующие годы.
This act lays the foundation for a dialogue of religions to promote mutual understanding, strengthening common ground, and prevent religious feuds. Это постановление закладывает основу для диалога между религиями в целях поощрения взаимопонимания, укрепления точек соприкосновения и предотвращения религиозного отчуждения.
We further call upon them to ensure widespread publicity and the expeditious implementation of the joint communiqué, which lays the foundation for reconciliation and constructive bipartisan consensus on important national policies and institutions. Мы их также призываем обеспечить широкую гласность и быстрое осуществление совместного коммюнике, которое закладывает фундамент для примирения и конструктивного двухпартийного консенсуса по важным вопросам национальной политики и институтам.
Investing in children and respecting their rights lays the foundation for a just society, a strong economy, and a world free of poverty. Инвестирование в детей и уважение их прав закладывают основы для справедливого общества, сильной экономики и мира, свободного от нищеты.
The Secretary-General clearly states that this lays the foundation for rebuilding societies after conflict and commonly determines the political, civil, economic and social structures in post-conflict situations. Генеральный секретарь ясно указывает, что это закладывает основу для усилий по восстановлению общества в постконфликтный период и, как правило, определяет характер политических, гражданских, экономических и социальных структур в постконфликтных ситуациях.
The text of the draft resolution on cooperation between the United Nations and the IPU, which will be submitted to the General Assembly, lays the foundation for strengthening cooperation between the two organizations and underscores the increasing parliamentary contribution and support that the IPU can bring to the United Nations. Текст проекта резолюции о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и МПС, который будет представлен Генеральной Ассамблее, закладывает основу укрепления сотрудничества между этими двумя организациями и подчеркивает растущий вклад парламентов и ту поддержку, которую МПС может оказывать Организации Объединенных Наций.
The Bangkok Declaration, a crucial political document, lays the foundation and shows the direction for future action by the international community in strengthening international coordination and cooperation efforts in order to prevent and combat crime. Бангкокская декларация является важнейшим политическим документом, в котором закладываются основы и определяются направления будущей деятельности международного сообщества по усилению международной координации и усилению сотрудничества в целях предупреждения преступности и борьбы с ней.
The Government's Development Programme for Child and Youth Policy 2007-2011 lays the foundation for the Policy Programme for the Well-being of Children, Youth and Families, which follows up and supports the Development Programme during the Government's term of office. В Правительственной программе осуществления политики в интересах детей и молодежи на 2007-2011 годы заложены основы для Стратегической программы обеспечения благосостояния детей, молодежи и семьи, в которой получает развитие и поддержку Программа развития на срок полномочий правительства.
It can pave the way for mutual ethical conviction that lays the foundation for common service to peace, justice and the preservation of creation. Такой подход способен расчистить путь для общих этических убеждений, которые закладывают основу совместного служения делу мира, справедливости и сохранения мироздания.
The adoption of this resolution lays the foundation for an operational partnership between the United Nations and other players in Iraq, including, most importantly, the Iraqis themselves. Принятие этой резолюции закладывает основу для оперативного партнерства между Организацией Объединенных Наций и другими субъектами в Ираке, в том числе и в первую очередь, с самими иракцами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !