Sentence examples of "led" in English with translation "руководить"
Translations:
all11156
приводить4722
вести2890
возглавлять800
проводить493
руководить267
вводить209
выводить57
светодиодный38
светодиод27
сид25
поветь10
задавать наводящие вопросы7
покрывать свинцом1
повелевать1
other translations1609
Germany and France led the negotiations while Brussels was informed afterwards.
Германия и Франция руководили ходом переговоров, позже проинформировав Брюссель об их итогах.
“The system is led by scientists, very open to discussion and clarification.
«Системой руководят ученые, готовые дискутировать и давать разъяснения.
Of course, it was scientists, not government bureaucrat, who led the charge.
Конечно, этими проектами руководили ученые, а не чиновники.
It wasn't my father that led the raid on the Druid camp.
Налётом на лагерь друидов руководил не мой отец.
Unfortunately, the fire brigade is being led by Germany, and its chief is Chancellor Angela Merkel.
К сожалению, пожарной бригадой сейчас руководит Германия во главе с канцлером Ангелой Меркель.
And Dan led the team for the synthesis of this over one-million-base pair chromosome.
Дэн руководил группой синтеза этой хромосомы, насчитывающей более миллиона пар оснований.
I led a five-year National Geographic expedition, the Sustainable Seas expeditions, using these little subs.
Я руководила пятилетней экспедицией National Geographic, экспедициями "Экологически устойчивые Моря", используя эти маленькие подлодки.
Carole Lartigue led the effort to actually transplant a bacterial chromosome from one bacteria to another.
Кэрол Лартиг руководила работой по трансплантации бактериальной хромосомы с одной бактерии на другую.
The blame for Libya's current travails rests largely with the interim government that led the uprising.
Ответственность за сегодняшние проблемы Ливии лежит, в основном, на ее временном правительстве, которое руководило восстанием.
But Johnson is culturally at ease with Europe and at times seemed ambivalent about the Leave campaign that he led.
Но Джонсон понимает Европейские ценности и временами кажется противоречивым в отношении кампании Выхода, которой он руководил.
At the same time, he led a broad United Nations-backed coalition that repelled Saddam Hussein’s aggression against Kuwait.
В то же время он руководил широкой коалицией, поддерживаемой Организацией Объединенных Наций, по сопротивлению агрессивным действиям Саддама Хуссейна против Кувейта.
In the process, we created the National Unity and Reconciliation Commission, which has led the national dialogue over the last five years.
В ходе этого процесса мы создали Комиссию в целях национального единства и примирения, которая в течение последних пяти лет руководит ходом национального диалога.
Five years ago, Tsarukyan himself led his thugs in a break-in at our office, taking my staff hostage for several hours.
Пять лет назад сам Царукян руководил своими головорезами, когда они ворвались в наш офис и несколько часов удерживали моих сотрудников в качестве заложников.
People in the Middle East and North Africa have been led by the West, or by Western-backed dictators, for long enough.
Народом на Среднем Востоке и в Северной Америке достаточно долго руководил Запад или диктаторы, поддерживаемые Западом.
The groups would operate under a common mandate across all UN agencies, and be led by UN operations directors in each country.
Такие группы могли бы работать под общим мандантом со всеми агентства ООН, а их работой мог бы руководить операционный директор ООН в каждой стране.
Six years ago, the organizations we led – the Open Society Institute and the World Bank – joined forces to establish the Roma Education Fund.
Шесть лет назад организации, которыми мы руководили – Институт открытого общества и Всемирный банк – объединили силы и образовали Фонд цыганского образования.
This is a lesson for all countries contemplating corporate tax breaks – even those without the misfortune of being led by a callow, craven plutocrat.
Это урок для всех стран, рассматривающих вопрос о корпоративных налоговых льготах – даже тех, кто избежал несчастья, чтобы ими руководил неопытный, малодушный плутократ.
To answer this question, we need to see the situation through the eyes of the man who led the Catholic Church during those years.
Для того чтобы ответить на этот вопрос, нам нужно посмотреть на ситуацию глазами человека, который руководил католической церковью в те годы.
Since November 2011, Italy has been led not by a politician, but by an academic economist and a former European Union commissioner, Mario Monti.
C ноября 2011 г. Италией руководил не политик, а ученый-экономист и бывший комиссар Европейского Союза Марио Монти.
The United States supports the Somalia reconciliation process led by the Government of Kenya under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD).
Соединенные Штаты Америки поддерживают процесс примирения в Сомали, которым руководит Кения под эгидой Международного органа по вопросам развития (МОВР).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert