Sentence examples of "legislative proposals" in English
For all the power a president has, the 100-member Senate determines the fate of international treaties as well as the president’s nominations and legislative proposals.
Несмотря на всю ту власть, которой обладает президент США, именно 100 членов Сената решают судьбу международных соглашений, а также президентских законопроектов и кадровых назначений.
But, at the same time, another legislative proposal was put forward to liberalize abortion laws, introduce sex education into schools, and guarantee insurance coverage of contraceptives.
Между тем, одновременно был внесён и другой законопроект, которые предусматривал либерализацию законодательства об абортах, введение сексуального образования в школах и гарантий покрытия страховкой расходов на контрацептивы.
The Senate now operates on an informal rule that opponents will try to kill a legislative proposal through a "filibuster" - a procedural attempt to prevent the proposal from coming to a vote.
Чтобы преодолеть обструкцию, сторонникам законопроекта необходимо заручиться поддержкой 60 из 100 голосов, а не просто большинством голосов.
While enquiring about the status of the legislative proposal aimed at “punishing anyone who promotes homosexuality or any other deviance of a sexual nature in education establishment”, recommended to withdraw it if it has not yet been done (Slovenia);
Была запрошена информация о положении дел с законопроектом, направленным на " наказание всех, кто поощряет гомосексуализм или любое иное сексуальное отклонение в учебном заведении ", и было рекомендовано отозвать данный законопроект, если это еще не сделано (Словения);
The new Government, after having reviewed it is on the verge of taking early action in 2002 either by asking for a new legislative authorization either by submitting a proposal of Law for approval of the Parliament.
Новое правительство, рассмотрев эти полномочия, готово принять соответствующие меры уже в 2002 году путем направления запроса на предоставление новых законодательных полномочий или же путем представления соответствующего законопроекта на утверждение парламента.
The European Commission also put forward a set of legislative proposals to establish the single supervisory mechanism and confer key supervisory tasks on the ECB.
Европейская комиссия также выдвинула ряд законодательных предложений по созданию единого механизма контроля и наделению ЕЦБ основными полномочиями.
The reports refer to the policy of the Government set out in the 1998 Fairness at Work White Paper and legislative proposals relating to employment relations.
Эти доклады касаются политики правительства, изложенной в программном документе " Справедливость в трудовых отношениях " за 1998 год и в законодательных инициативах, касающихся трудовых отношений.
Bipartisan legislative proposals were made in June 2007 that were aimed at promoting United States agricultural exports to Cuba and easing restrictions on United States citizens travelling to the country.
В июне 2007 года две партии представили на обсуждение законодательные предложения, призванные активизировать экспорт американской сельскохозяйственной продукции на Кубу и ослабить ограничения, действующие в отношении поездок в эту страну граждан Соединенных Штатов Америки.
This means that policy and legislative proposals must be assessed for consistency with the right to be free from discrimination under section 19 of the Bill of Rights Act 1990.
Это означает, что, согласно статье 19 Закона о Билле о правах 1990 года, политика и законодательные предложения должны подвергаться оценке на их соответствие праву быть свободным от дискриминации.
This year, ONAM has drafted a number of funding proposals for a project designed to ascertain the progress of those legislative proposals in Congress with a view to defining new strategies to expedite their approval.
В нынешнем году ОНАМ подготовило различные предложения о финансировании для проведения анализа, с тем чтобы определить ход рассмотрения этих законодательных инициатив в конгрессе в целях разработки новых стратегий содействия их принятию.
But even if the Democrats do regain a majority in the 100-member Senate, Republicans will still be able to hold the threat of a filibuster – which requires 60 votes to break – over Clinton’s legislative proposals and nominations to the executive branch and Supreme Court.
Но даже если демократы вернут себе большинство в Сенате, состоящем из 100 членов, республиканцы все равно смогут угрожать обструкцией — для преодоления которой требуется 60 голосов – в отношении законодательных инициатив Клинтон и выдвижения кандидатур в состав исполнительной власти и Верховного суда.
Concerning the Federal Legislative Branch, it is worth recalling the creation of the Commission of Human Rights and Minorities (CDHM) of the House of Representatives, in 1995, as well as the Human Rights and Participative Legislation Commission of the Federal Senate, in 2005, with the mandate to ascertain accusations of human rights violations and to discuss legislative proposals related to their respective areas.
Говоря о деятельности федеральной законодательной ветви власти, целесообразно напомнить о создании в 1995 году Комиссии по правам человека и меньшинствам (КПЧМ) при Палате представителей, а также о создании в 2005 году Комиссии по правам человека и участию общественности в законодательной деятельности, которые наделены полномочиями по рассмотрению обвинений о нарушениях прав человека и обсуждению законодательных предложений, относящихся к их соответствующим областям компетенции.
In 2008, INDEPA, as the body responsible for supervising policies and proposals to help people of African descent, considered draft laws on these issues, and argued that people of African descent should be involved in work on such legislative proposals, which promote efforts to combat discrimination and racism.
В качестве органа, которому поручено осуществлять контроль за осуществлением политики, а также реализацией предложений в интересах населения африканского происхождения, ИНДЕПА в 2008 году рассматривала проекты законов в данной области, выступая в пользу учета мнений лиц африканского происхождения в законодательных инициативах, которые в свою очередь содействуют борьбе с дискриминацией и расизмом.
Within the framework of the administrative justice reform a draft Code of Administrative Procedure is to be developed by the end of 2004, and it will include relevant legislative proposals in connection with the liability of legal entities for crimes, including crimes related to terrorism.
В рамках реформы административной юстиции к концу 2004 года будет подготовлен проект кодекса административной процедуры, в который будут включены соответствующие законодательные предложения в связи с ответственностью юридических лиц за преступления, в том числе за преступления, связанные с терроризмом.
O'Flaherty with regard to national security legislation and article 23 of the Basic Law, he said that the Hong Kong government had neither a timetable nor any definite plans for reviving consideration of such legislation and that the government had pledged to consult with the public, as it did in all matters, before any legislative proposals would be considered.
Отвечая на вопросы, заданные г-ном О'Флахерти в отношении закона о национальной безопасности и статьи 23 Основного закона, он говорит, что правительство Сянгана не располагает ни графиком, ни какими-либо конкретными планами относительно возобновления рассмотрения вопроса о таком законе, и что правительство обещало проконсультироваться с общественностью, как оно делало это по другим вопросам, прежде чем рассматривать какие-либо предложения законодательного характера.
National machinery for the advancement of women, namely the Jordanian National Commission for Women, chaired by Princess Basma bint Talal, had been established with extensive tasks, including development of legislative proposals and of policies to eliminate discrimination against women.
Создан национальный механизм по улучшению положения женщин, а именно действующая под председательством принцессы Басмы бинт Талал Иорданская национальная комиссия по положению женщин, перед которой поставлены широкие задачи, включая разработку законодательных предложений и политики в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин.
According to the State party's second report submitted in 1999, legislative proposals to end imprisonment where practicable for civil debt and inability to pay fines were being prepared in the Department of Justice, Equality and Law Reform.
Согласно второму докладу государства-участника, представленному в 1999 году, в Министерстве юстиции, равноправия и законодательных реформ велась подготовка законодательных предложений об отмене тюремного заключения за долги и неспособность заплатить штраф в тех случаях, когда это возможно.
Activities carried out under the project on legislative reform include the provision of technical assistance to the Congress on the legislative peace agenda; the dissemination of legislative proposals, draft legislation and final legislation; and the facilitation of consensus-building processes and political agreements among the political parties represented in the Congress.
Деятельность, проводимая в рамках проекта законодательных реформ, включает оказание технической помощи конгрессу по законодательным аспектам программы мирного процесса; распространение законодательных предложений, проектов и окончательных текстов законов и содействие процессам обеспечения консенсуса и заключению политических соглашений между политическими партиями, представленными в конгрессе.
The Government has been active in consulting civil society and the public on legislative and policy proposals, including the development of the Constitution, Timor sea legislation, the Civil Service Act and the Immoveable Property Law, a point affirmed during regional workshops for the development of these reports.
Правительство активно проводило консультации с гражданским обществом и общественностью в связи с законодательными и политическими предложениями, в том числе при разработке Конституции, морского законодательства Тимора-Лешти, Закона о гражданской службе и Закона о недвижимом имуществе, о чем упоминалось на региональных семинарах по подготовке настоящего и других докладов.
So he or she might advocate making the central bank independent in order to reduce political meddling, and changing the framework for managing fiscal policy - setting up fiscal rules, for example, or allowing only an up-or-down legislative vote on budget proposals.
Таким образом, он или она могли бы выступить в поддержку независимости центрального банка, чтобы уменьшить политическое вмешательство, или изменения структуры управления финансово-бюджетной политикой, как, например, создания фискальных правил или запрещения частичного принятия бюджетных предложений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert