Sentence examples of "liberalisation of the domestic market" in English

<>
Many countries, including developing ones, will adopt defensive postures, some of which, such as making better use of the domestic market as a driver of growth, will have broadly positive impacts, even if growth prospects are somewhat diminished in the aggregate. Многие страны, включая развитые, займут оборонительную позицию, некоторые моменты которой, такие как лучшее использование внутреннего рынка для обеспечения роста, будут оказывать широкое положительное воздействие, даже если перспективы роста уменьшатся в целом.
But, most important, rapid growth of the domestic market, especially the service sector, needs to largely replace the export sector as the employment engine pulling the rural population into the modern economy. Однако, что более важно, быстрый рост внутреннего рынка, в особенности сектора услуг, нужен больше для замещения экспортного сектора как инструмента занятости, что позволит вовлечь сельское население в современную экономику.
That would impose high costs, because the small size of the domestic market would prevent them from achieving economies of scale in technology, product development, and manufacturing. Это привело бы к высоким издержкам, поскольку малый размер внутреннего рынка не позволяет им достичь экономики масштаба в сфере технологий, разработки продуктов и производства.
The key factors for attracting foreign direct investment (FDI) in the software sector are the size of the domestic market, proximity to clients, the availability and scalability of the pool of skilled workers, and the types of existing software clusters. Ключевыми факторами привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в секторе ПО являются размер внутреннего рынка, близость к клиентам, доступность и возможность гибкого использования корпуса квалифицированных работников, а также типы существующих кластеров ПО.
The investigating authorities should conduct a further review to determine whether the low domestic sales volume compared with the export volume was caused by the small size of the domestic market of the exporting country and might therefore serve as the basis for normal value. Органам по проведению расследований следует провести новый обзор для установления того, объясняется ли низкий объем отечественных продаж в сравнении с объемом экспорта малой емкостью внутреннего рынка страны-экспортера и может ли он в этой связи служить в качестве основы для определения нормальной стоимости.
Some factors precluding foreign entry may be related to the size of the domestic market, given the low purchasing capacity of people in general, the weak competitive edge of domestic players and the lack of established physical infrastructure. Некоторые факторы, препятствующие появлению иностранных компаний на рынке, могут быть связаны с размерами внутреннего рынка, обусловленными низкой покупательной способностью населения в целом, слабой конкурентоспособностью национальных участников и дефицитом налаженной физической инфраструктуры.
We are making concerted efforts to produce more crude oil and natural gas to meet the needs of the domestic market as well as for export. Мы предпринимаем согласованные усилия в целях увеличения добычи сырой нефти и природного газа в интересах удовлетворения потребностей внутреннего рынка, а также на экспорт.
Those included the size and growth of the domestic market, political and economic stability, the overall economic policy framework, FDI-related policies, resource endowments, infrastructure, labour skill and work discipline. К ним относятся масштабы и рост внутреннего рынка, политическая и экономическая стабильность, общие рамки экономической политики, политика в отношении ПИИ, запасы ресурсов, инфраструктура, уровень квалификации рабочей силы и трудовая дисциплина.
The major challenges facing the industrial sector were the small size of the domestic market, the weak competitiveness of manufactured products, the lack of basic infrastructure and the shortage of public finance due to the burden of debt servicing. Основные проблемы, с которыми сталкивается промышленный сектор, заключаются в малых размерах внутреннего рынка, слабой конку-рентоспособности промышленной продукции, в отсутствии базовой инфраструктуры и в нехватке государственных финансов в связи с бременем обслуживания задолженности.
The work of the Zambia Competition Commission had been frustrated and complicated by the economic imbalances prevailing in Southern Africa, such as parallel exchange rates leading to the flooding of the domestic market with cheap imports that had a devastating effect on local firms, and the significant presence of multinational firms which occupied a dominant position in the domestic market. Работа замбийской Комиссии по вопросам конкуренции затрудняется и осложняется наличием экономических диспропорций в южной части Африки, проявляющихся, например, в существовании параллельных обменных курсов, приводящих к наводнению национального рынка дешевыми импортными товарами с катастрофическими последствиями для местных фирм, а также значительным присутствием многонациональных фирм, занимающих доминирующее положение на внутреннем рынке.
They include improving transport accessibility in the region, and removing infrastructure constraints, both in the domestic market and to develop exports. Среди них, повышение транспортной доступности региона, снятие инфраструктурных ограничений - как на внутреннем рынке, так и для развития экспорта.
The causality of the rise of the fascist and communist regimes should therefore be sought in the misguided liberalisation of the economic system in the 19th and 20th centuries. Значит причину возникновения фашистских и коммунистических режимов мы должны искать в безрассудной либерализации экономических систем 19 и 20 столетий.
In a week in which much has occurred of geopolitical importance, the evolution of the domestic political situation in Belarus has not received as much attention as it should have. На прошлой неделе произошло много значимых для геополитики событий, и эволюция внутриполитической ситуации в Белоруссии не получила должного внимания.
Given the economic conditions in the domestic market, we nevertheless regard this forecast as positive. Учитывая экономическую ситуацию на внутреннем рынке, мы полагаем, что прогноз, тем не менее, выглядит позитивно.
In the Czech Republic, the restructuring and liberalisation of the gas sector was defined in the position paper presented to the European Union at the end of 1999 and the New Energy Policy Paper adopted on 12 January 2000. В Чешской Республике положения, касающиеся реструктуризации и либерализации газового сектора, изложены в концептуальном документе, представленном Европейскому союзу в конце 1999 года, и в документе о новой энергетической политике, принятом 12 января 2000 года.
Indeed, the huge increase in China's trade surplus in recent years is a consequence not of the renminbi's exchange rate, as many believe, but of the domestic savings' increase. Так огромное увеличение активного торгового баланса Китая за последние годы было вызвано не существующим обменным курсом женьминьби, как считают многие, а увеличением внутренних сбережений.
Since we believe that we are at the beginning of a super-cycle for dollar strength, then this could be a problem for some time, and we could see some US firms re-focus efforts towards the domestic market as the global economy remains under pressure. Поскольку мы верим в то, что находимся в начале супер цикла усиления доллара, то это может стать проблемой на некоторое время, и некоторые компании США могут перефокусироваться на внутренний рынок, так как мировая экономика остается под давлением.
Iran's leadership still harbors the misconception that Israeli threats against its nuclear facilities are an expression of the domestic difficulties of Prime Minister Ehud Olmert's government. Руководство Ирана все еще тешит себя ошибочными представлениями о том, что угрозы Израиля его ядерным объектом являются выражением внутренних проблем правительства премьер-министра Эхуда Олмерта.
But it also has made it clear that the renminbi will continue to rise and it has advocated that its manufacturers shift production to products for the domestic market," Feldstein wrote. Но при этом оно четко дало понять, что ренминби продолжит рост и настаивает на том, чтобы китайские производители переориентировались на местный рынок, - пишет Фельдштайн.
The latter course risks the worst of all worlds – all of the costs of capital controls and all of the domestic policy complications from volatile capital flows, but few of the potential benefits of foreign capital. Последнее рискует привести к самому худшему: огромные затраты на контроль за движением капитала и все осложнения во внутренней стратегии, связанные с нарушением потоков капитала, а также минимальная потенциальная выгода от притока иностранного капитала.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.