Sentence examples of "licenced" in English

<>
The same article further stipulates that functioning licenced enterprises which fail to comply with their obligation to notify the MND regarding their stocks, related firm details and information on the orders they receive shall be sentenced to imprisonment from one month to six months period together with a heavy fine. В этой же статье далее предусматривается, что деятельность лицензируемых предприятий, которые не выполняют требование уведомлять МНО о наличии запасов таких материалов, предоставлять сведения о работе смежных фирм и информацию о получаемых ими заказах, преследуется законом, который предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок от одного до шести месяцев вместе с наложением большого штрафа.
Policy objectives include facilitating a complete inventory and audit of all licenced firearms; establishing standards for the issuance of firearms licences and a review of the appeals procedure and its entire administrative procedure for application for firearm permits. Целью проводимой политики является полная инвентаризация и учет всех видов лицензированного огнестрельного оружия; установление стандартов выдачи лицензий на огнестрельное оружие и проведение обзора процедуры обжалования и всех административных процедур обращения за разрешениями на огнестрельное оружие.
The TRA also conducts onsite visits to licenced banks and foreign exchange dealers focusing on their compliance with the requirements of the Money Laundering and Proceeds of Crime Act 2000, internal controls, record keeping, training, and customer identification policies in relation to money laundering and terrorist financing. ОПСО также инспектирует лицензированные банки и проверяет продавцов иностранной валюты, сосредоточивая свое внимание на выполнении ими требований Закона 2000 года о борьбе с отмыванием денег и доходов, полученных преступным путем, соблюдении внутреннего контроля и правил документального учета, подготовке ими персонала и выявления отношения клиентов к вопросам отмывания денег и борьбы с финансированием терроризма.
permitting, granting or otherwise authorizing the use of franchises in return for the payment of royalties or licence fees предоставление разрешения или права на использование или санкционирование каким-либо иным образом использования франшиз в обмен на роялти или лицензионные платежи.
The licence period for the public service broadcasters started on 1 January 2007 and will run until 31 December 2009. Лицензирование государственных теле- и радиовещательных компаний началось с 1 января 2007 года и продлится до 31 декабря 2009 года.
Likewise, under article 12 of the Ordinance on transport licences, it is an offence unlawfully to convey dangerous substances. Кроме того, статья 12 постановления о разрешениях на перевозку предусматривает санкции за незаконную перевозку опасных веществ. С.
While no compulsory licence has been issued under the Brazilian IP law, the provisions have been useful in negotiations with patent holders. Хотя принудительное лицензирование в соответствии с Законом Бразилии об интеллектуальной собственности не применялось, эти положения оказались полезными в переговорах с патентообладателями.
permitting, granting or otherwise authorizing the use of copyrighted works in return for the payment of royalties or licence fees предоставление разрешения или права на использование или санкционирования каким-либо иным образом использования работ, охраняемых авторским правом, в обмен на роялти или лицензионные платежи.
evaluate the strategies open to governments (minimum standards, enhanced enforcement) and to the private sector (improved coal quality, adapted technologies, licencing, energy service companies); оценить стратегии, имеющиеся в распоряжении правительств (минимальные нормы, усиление контроля над исполнением) и частного сектора (повышение качества угля, адаптация технологий, лицензирование, энергосервисные компании);
permitting, granting or otherwise authorizing the use of patented entities in return for the payment of royalties or licence fees предоставление разрешения или права на использование или санкционирование каким-либо иным образом использования запатентованных изобретений в обмен на роялти или лицензионные платежи.
However, it is free to place, within the limits set by antitrust law (as discussed above), various restrictions on the licence and/or sale of the patented product. Однако разрешается устанавливать, в рамках, предусмотренных антитрестовским законодательством (как указывается выше), различные ограничения в отношении лицензирования и/или продажи запатентованного продукта.
permitting, granting or otherwise authorizing the use of other intangible assets in return for the payment of royalties or licence fees предоставление разрешения или права на использование или санкционирование каким-либо иным образом использования других неосязаемых активов в обмен на роялти или лицензионные платежи.
A variable fee, on the other hand, based on the size of the area under licence, operates as an incentive to keeping claims as small as possible and discourages speculative ventures. Дифференцированный же сбор, размер которого определяется площадью лицензируемого участка, служит стимулом к тому, чтобы заявочные участки были как можно компактнее, и заслоном от спекулятивных операций.
Ads must not request government-issued identifiers, including National Insurance numbers, passport numbers or driving licence numbers, without our prior permission. Реклама не должна запрашивать удостоверения государственного образца, в том числе номера социального страхования, паспорта или водительских прав, без нашего предварительного разрешения.
Protect the rights of indigenous and tribal peoples of access to water bodies (including seas, rivers, lakes, reservoirs, streams and other aquifers) in their areas through a total ban on privatization through lease, licence, assignment or otherwise; защиты права доступа коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, к водоемам (включая моря, реки, озера, водохранилища, водотоки и водоносные горизонты) в районах их проживания на основе полного запрещения приватизации, посредством передачи в аренду, лицензирования, передачи прав или иных методов;
licences for possession and holding of weapons and ammunition, inspection of the manufacture and trade in explosives, inflammable liquids and gases; выдачи разрешений на владение оружием и боеприпасами, а также их хранение, инспектирования деятельности по изготовлению взрывчатых веществ, легковоспламеняющихся жидкостей и газов, а также торговле ими;
In Australia, where the competition law exempts certain conditions in licences and assignments that relate to the subject matter of IPRs, consideration is being given to the removal of the exemption for horizontal agreements and price and quantity restrictions. В Австралии, где в законодательстве о конкуренции предусматриваются некоторые исключения в отношении лицензирования и передачи прав, связанных с ПИС, рассматривается вопрос о ликвидации исключений в отношении горизонтальных соглашений, а также установлении ограничений в отношении цены и объема продукции.
On 25 December he was released on licence and on 28 December he again had sexual intercourse with the elder step-daughter. 25 декабря он был временно освобожден из места заключения по специальному разрешению, и 28 декабря он снова имел половые сношения со старшей падчерицей.
The transparent and equitable application of laws and regulations together with streamlined and stable administrative procedures also represent an important pillar, encompassing bankruptcy laws, property rights, the tax system, the licence and permit system, standard compliance certification procedures and efficient dispute settlement procedures (OECD, 2007). Еще одним важным краеугольным камнем является также транспарентное и справедливое применение законов и положений наряду с упорядоченными и стабильными административными процедурами, включая законы о банкротстве, права собственности, налоговую систему, систему лицензирования и выдачи разрешений, процедуры удостоверения соблюдения стандартов и эффективные процедуры урегулирования споров (OECD, 2007).
permitting, granting or otherwise authorizing the use of trademarks or brand names in return for the payment of royalties or licence fees предоставление разрешения или права на использование или санкционирование каким-либо иным образом использования торговых марок или товарных знаков в обмен на роялти или лицензионные платежи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.