Sentence examples of "limit" in English with translation "ограничиваться"
Translations:
all9951
ограничивать4955
ограничение1385
предел915
ограничиваться650
лимит506
предельный490
граница227
рамка96
лимитный42
лимитировать11
ограничивающийся11
лимитированный6
лимитирующий1
other translations656
Two main problems limit the availability of medicines today.
Доступность лекарств сегодня ограничивается двумя основными проблемами.
And, of course, being General Secretary carries no constitutional term limit.
И, конечно же, пост Генерального Секретаря не ограничивается никаким конституционным сроком.
Don't limit attacks to New York City, he said in his writings.
«Не ограничивайтесь Нью-Йорком», - писал он.
I usually limit myself in my newspaper commentaries to my area of expertise, economics.
В своих газетных комментариях я обычно ограничиваюсь своей областью знаний - экономикой.
Is there a limit to the number of files I can have in my Music collection?
Ограничивается ли количество файлов, которые могут находиться в моей музыкальной коллекции?
The tendency to limit transactions to friends and acquaintances is a natural response in a low-trust environment.
Тенденция ограничиваться сделками с друзьями и знакомыми, это естественная реакция в условиях низкой доверительной среды.
The TPP does not have to limit its membership to the Pacific; the UK could engage with it.
Членство в ТТП необязательно должно ограничиваться Тихоокеанским регионом; Соединенное Королевство могло бы присоединиться к нему.
And, third, manufacturing demand was not constrained by low domestic incomes: production could expand virtually without limit, through exports.
И, в-третьих, спрос на производство не ограничивался низкими внутренними доходами: производство могло бы беспрепятственно расширяться за счет экспорта.
Other organizations, such as the International Monetary Fund, in its World Economic Outlook, also tend to limit themselves to medium-term baseline scenarios.
Другие организации, например Международный валютный фонд, в своем “World Economic Outlook” также ограничиваются среднесрочными базовыми сценариями.
This example uses the Set-Mailbox command to limit the number of recipients allowed on the To:, Cc:, and Bcc: lines of an email message to 500.
В этом примере с помощью команды Set-Mailbox ограничивается количество получателей в полях "Кому", "Копия" и "СК" сообщений электронной почты до 500.
Some laws expressly exempt secured creditors from liability, while other laws limit such liability under certain conditions (e.g. where the secured creditor has no possession or control of the encumbered asset).
Законодательство некоторых стран прямо освобождает обеспеченных кредиторов от ответственности, в то время как в законодательстве других стран такая ответственность ограничивается при определенных условиях (например, если обеспеченный кредитор не владел или не контролировал обремененные активы).
Our rights under this clause shall be in addition to, and will not act to limit or exclude, any other rights which we may have (whether by agreement, operation of law or otherwise).
21.10 Согласно данной статье, наши права добавляются к любым другим нашим возможным правам, но не ограничиваются и не исключаются (путем соглашения, действием закона и проч.).
2005 OECD article 26 added a new article 26 (4) stating that, notwithstanding the exceptions in 2005 OECD article 26 (3), a domestic tax interest requirement does not limit the obligation to exchange information.
В статью 26 ОЭСР 2005 года добавлен новый пункт 4 статьи 26, в котором говорится, что, несмотря на исключения, сделанные в пункте 3 статьи 26 ОЭСР 2005 года, обязательство по обмену информацией не ограничивается требованием внутреннего налогового интереса.
It should not limit itself to the prevention of armed conflict alone; instead, it should also address the causes of negative developments that could lead to tensions, misunderstandings and disputes in the broadest sense of the word.
Она не должна ограничиваться предотвращением лишь вооруженных конфликтов; наоборот, она должна также учитывать причины негативных событий, которые могут привести к напряженности, недопониманию и спорам в самом широком смысле слова.
The Committee may wish to decide that the pre-session working group limit itself to a maximum of 20 short, clear and focused questions, while continuing to cluster the questions under priority topics, rather than addressing specific articles.
Комитет, возможно, пожелает принять решение о том, чтобы предсессионная рабочая группа ограничивалась максимально 20 короткими, ясными и предметными вопросами, продолжая группировать вопросы по приоритетным темам вместо рассмотрения конкретных статей.
SOME JURISDICTIONS LIMIT OR DO NOT ALLOW THE DISCLAIMER OF IMPLIED OR OTHER WARRANTIES SO THE ABOVE DISCLAIMER MAY NOT APPLY TO YOU TO THE EXTENT SUCH JURISDICTION'S LAW IS APPLICABLE TO YOU AND THESE TERMS OF USE.
В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ И ТЕРРИТОРИЯХ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ ИЛИ ОГРАНИЧИВАЕТСЯ ОТКАЗ ОТ КОСВЕННЫХ ИЛИ ИНЫХ ГАРАНТИЙ, ПОЭТОМУ ВЫШЕОЗНАЧЕННЫЙ ОТКАЗ МОЖЕТ НЕ ПРИМЕНЯТЬСЯ К ВАМ В ТОЙ МЕРЕ, В КОТОРОЙ ЗАКОНЫ ТАКОЙ СТРАНЫ ИЛИ ТЕРРИТОРИИ ПРИМЕНЯЮТСЯ К ВАМ И НАСТОЯЩИМ ПРАВИЛАМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
But it would be a mistake to limit our concern solely to Islamic terrorists, for that would ignore the way that technology is putting into the hands of deviant groups and individuals' destructive capabilities that were once limited primarily to governments and armies.
Но было бы ошибкой ограничиваться одними только исламскими террористами, потому что при этом упускается из виду то, как благодаря развитию технологии в руках антисоциальных групп и индивидуумов оказываются разрушительные возможности, прежде доступные в основном лишь правительствам и армиям.
What is more, their treatment constituted a violation of United States prison regulations, which establish the use of solitary confinement solely as punishment for infractions committed in prison, and limit its length to a maximum of 60 days for the most serious cases, such as murder.
Более того, обращение с ними представляло собой нарушение правил содержания заключенных в тюрьмах Соединенных Штатах, в соответствии с которыми одиночное заключение используется исключительно как мера наказания за нарушения порядка, совершенные в тюрьме, и при этом продолжительность одиночного заключения ограничивается 60 днями даже за самые серьезные нарушения, такие, как убийство.
According to article 2, compensation by the State is restricted to property damage resulting from the injury and is determined equitably, with a maximum limit for each injured person equal to twice the amount within the jurisdiction of the Appeal Court in the event of death or grievous bodily injury.
В соответствии со статьей 2 сумма возмещения, выплачиваемого государством, ограничивается материальным ущербом, причиненным личности в результате телесного повреждения, и устанавливается на основе принципа справедливости, при этом в качестве максимального размера для каждого понесшего ущерб лица устанавливается двойная цена иска в апелляционном суде в случае смерти или тяжкого телесного повреждения.
Before giving the floor to the first speaker for this morning, I should like to remind members that the list of speakers for the general debate has been established on the agreed basis that statements will have a time limit of 15 minutes to enable all speakers to be heard at each meeting.
Прежде чем предоставить слово первому оратору на сегодняшнем утреннем заседании, я хотел бы напомнить делегатам о том, что список ораторов в общих прениях был составлен на основе той согласованной посылки, что заявления будут ограничиваться 15 минутами, чтобы обеспечить возможность быть заслушанными всем ораторам на каждом заседании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert