Sentence examples of "line structures" in English

<>
The Expense distribution sheet and some inquiries are based on the line structures. Отчет по распределению расходов и некоторые запросы основаны на линейной структуре.
It therefore follows that the most effective accountability mechanisms are those that are integral to the line management structure, and that the heads of major organizational units, whether such units are referred to as departments, clusters, offices or sectors or any other appellation, must be the first held to account for their results. Из этого следует, что наиболее эффективными механизмами обеспечения подотчетности являются механизмы, присущие линейной структуре управления, и что главы крупных организационных подразделений, вне зависимости от того, как они именуются: департаментами, кластерами, управлениями, секторами или как-либо иначе- должны первыми отвечать за результаты своих действий.
The topics in this section provide information about the line structures and hierarchy structures that are used in Cost accounting. В следующих подразделах представлена информация о структурах строк и иерархий, используемых в Учет затрат.
Operating in both rural and urban environments, in line with traditional Afghan social structures, the programme has successfully established and strengthened over 2,000 multiethnic community-based organizations and interest groups that have formed sustainable linkages in terms of reconciliation, peace-building, good governance and refugee reintegration. Эта программа, которая осуществляется как в сельских, так и городских районах с учетом традиционных афганских социальных структур, доказала свою эффективность и помогла укрепить более 2000 многоэтнических общинных организаций и групп, объединенных общим интересом, которые сформировали устойчивые связи с точки зрения примирения, миростроительства, благого управления и реинтеграции беженцев.
Welcoming the recent introduction of a unified budget, combining General Programmes and Special Programmes, and the specification of support costs under Programme Support and Management and Administration, for the purpose of ensuring greater flexibility in the use of available resources as well as increased transparency in the use of funds, in line with the harmonization of budget structures within the United Nations system, приветствуя недавний переход на сводный бюджет, в котором объединены Общие программы и Специальные программы, и детализацию вспомогательных расходов по категориям " Поддержка программ " и " Управление и администрация " в целях обеспечения большей гибкости в использовании имеющихся ресурсов, а также повышения транспарентности использования средств в рамках унификации структур бюджетов в системе Организации Объединенных Наций,
With the benefit of day-to-day involvement in the work of the various offices, each user unit will analyse identified business needs and re-engineer the business processes for the areas concerned in line with technological capabilities and the information technologies strategic framework and structures maintained by the Communications and Information Technology Service. Пользуясь возможностями, открывающимися благодаря участию на повседневной основе в работе различных управлений, каждое подразделение-пользователь будет анализировать выявленные рабочие потребности и перестраивать процессы работы в соответствующих областях, приводя их в соответствие с имеющимися техническим потенциалом и связанными с информационной технологией стратегиями и структурами Службы по вопросам связи и информационным технологиям.
On a number of occasions, most recently on 23 June, shells crossed the Blue Line and exploded in the air over Kefar Yuval, near Qiryat Shemona, and Shelomi, causing minor damage to civilian structures and lightly wounding two civilians. В ряде случаев, последний из которых произошел 23 июня, снаряды пересекали «голубую линию» и взрывались в воздухе над Кефар-Ювалем недалеко от Кирьят-Шмоны и Шеломи, в результате чего был причинен небольшой ущерб гражданским строениям, а двое мирных жителей получили легкие ранения.
In this regard, Japan faces two major challenges: it must bring its internal social, human and cultural structures into line with its global dimension at the political and economic levels and, as a result, build a multicultural society. Япония должна в этой связи решить две важные задачи: адаптировать свои внутренние социальные, гуманитарные и культурные структуры с учетом ее общемировой роли в политическом и экономическом плане и признать в итоге культурное многообразие своего общества.
The Law On Social Assistance structures the social assistance system, making it purposeful and in line with the needs of the community and its notions about social assistance. Закон о социальной помощи формирует систему социальной помощи, придавая ей целенаправленный характер и ориентируя ее на потребности населения и его представления о социальной помощи.
The review has taken into account the establishment of UNAMID for operations in Darfur, greater experience with regard to the challenges of operating in the Sudan, and the requirement for robust support structures to facilitate the planned further decentralization of the substantive function in line with what are expected to be significant challenges associated with the major milestones of the Comprehensive Peace Agreement, including the elections and referendum. При проведении таких анализов принимались во внимание создание ЮНАМИД для проведения операций в Дарфуре, обобщение нового опыта по преодолению трудностей работы в Судане и потребность в прочных вспомогательных структурах, которые способствовали бы дальнейшей запланированной децентрализации основных функций в преддверии тех серьезных проблем, которые, как ожидается, возникнут при осуществлении важнейших элементов Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС), включая проведение выборов и референдума.
Possible modalities for redressing the situation may include improved training; further integration of the local population into law enforcement structures; and broader cooperation between the respective law enforcement organs of the Georgian and Abkhaz sides operating on either side of the ceasefire line. Возможные меры по исправлению ситуации могли бы включать в себя совершенствование подготовки, дальнейшую интеграцию местного населения в правоохранительные структуры и более широкое сотрудничество между соответствующими правоохранительными органами грузинской и абхазской сторон, действующими по ту или другую сторону от линии прекращения огня.
These structures includes boards and senior management of IT companies, senior management and advisors of policy and regulatory organizations, technical standards setting organizations, industry and professional organizations such as the Internet society, national policy and regulatory organizations, line ministries responsible for the IT sector, and international development organizations and agencies. Эти структуры включают советы директоров и высшее руководство ИТ-компаний, высшее руководство и советников директивных и регулирующих органов, организаций, устанавливающих технические стандарты, отраслевых и профессиональных организаций, таких, как Интер-общество, организаций, разрабатывающих национальную политику, и регулирующих органов, профильных министерств, занимающихся вопросами сектора ИТ, а также международных организаций и агентств по развитию.
Please keep my place in line. Пожалуйста, постерегите моё место в очереди.
The influence of prison wardens will rise in the new structures of public supervisory committees В новых составах общественных наблюдательных комиссий возрастет влияние тюремщиков
Draw a line on your paper. Начерти линию на своей бумаге.
The PC council must vote for the structures of PSC in 43 regions of the country. Совет ОП должен проголосовать за составы ОНК в 43 регионах страны.
Can you quote a line of Hamlet? Ты можешь прочитать какую-то строку из Гамлета по памяти?
Conversations about the proximity of the publication to security structures continued throughout the existence of the agency. Разговоры о близости издания к силовым структурам продолжались на всем протяжении существования агентства.
Please hold my place in line. Пожалуйста, постерегите моё место в очереди.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.