Sentence examples of "listing" in English with translation "перечисление"

<>
The drafters of the farewell communiqué are, no doubt, already at work listing all the issues on which the two governments see eye to eye. Составители итогового коммюнике, без сомнения, уже заняты перечислением всех вопросов, по которым оба правительства полностью согласны друг с другом.
The kit included a guide spelling out their responsibilities and ways to manage their working relationship with the employee, listing proposed guidelines for a written agreement and highlighting relevant work permit regulations. В эту подборку включены материалы, разъясняющие их ответственность, и материалы, касающиеся установления их рабочих отношений с нанимаемой прислугой с перечислением предлагаемых условий для заключения письменного соглашения и с указанием норм выдачи разрешения на работу.
This expert suggested that an annex be added to the document listing the five eco-efficiency indicators, along with a reference to the publication “A manual for the preparers and users of eco-efficiency indicators”. Этот эксперт предложил добавить к этому документу приложение с перечислением пяти показателей экологической эффективности, а также сделать ссылку на издание " Руководство для составителей и пользователей показателей экоэффективности ".
The Working Group also reiterates its request regarding the inclusion, to the extent possible, of references to the specific articles of the Convention covered by the legislation, which would help to avoid the listing of irrelevant legal acts. Кроме того, Рабочая группа еще раз высказывает просьбу о том, чтобы в отчетность по мере возможности включались ссылки на конкретные статьи Конвенции, охваченные в законодательстве, что помогло бы избежать перечисления в ней правовых актов, не имеющих отношения к соответствующей проблематике.
Moreover, we attach great value to the explicit indication by the five ambassadors that their proposal is evolving in nature, is open to change, and does not, in listing the different items, follow any strict order of priority among them. Кроме того, мы придаем большое значение прямому указанию пятерки послов на тот счет, что их предложение носит эволюционный характер, открыто для изменений и не отражает при перечислении разных пунктов сколько-либо строгого порядка приоритетности среди них.
Created through the collaboration of more than 20 United Nations entities, the website offers an entry point for matching companies and United Nations entities in partnership by channelling corporate offers of support and listing the partnership needs of the Organization. Этот веб-сайт, который создан на основе сотрудничества более 20 организаций системы Организации Объединенных Наций, является отправной точкой для выявления компаний и организаций системы Организации Объединенных Наций, поддерживающих партнерские отношения, на основе выделения предложений о поддержке со стороны корпораций и перечисления партнерских потребностей Организации.
Table 1 below summarizes a conceptual SWOT analysis the Inspectors carried out through the listing of possible major internal and external factors that could impact a United Nations system organization's decision of whether to host an ICT service internally or externally. В таблице 1 ниже обобщаются результаты концептуального анализа ССВУ, который провели Инспекторы на основе перечисления возможных основных внутренних и внешних факторов, способных оказать воздействие на решение организаций системы Организации Объединенных Наций относительно внутреннего или внешнего хостинга услуг ИКТ.
It was explained that the words “or in any way relating to any party” in the second sentence of paragraph (1 bis) of the new proposal had been inserted as an encompassing term that avoided listing persons that acted on behalf of a legal person. Было разъяснено, что формулировка " или связано ли оно с какой-либо из сторон каким бы то ни было образом " была включена во второе предложение пункта 1 бис нового предложения в качестве всеобъемлющей формулировки, позволяющей избежать перечисления лиц, которые действуют от имени юридического лица.
First, the varietal listing under either option indicates that UN/ECE does not take any position as to ownership or enforceability of any known trademark designations for such varieties, whether such trademark is listed in an endnote or in a third column for informational purposes only. Во-первых, перечисление разновидностей по любому из вариантов означает, что ЕЭК ООН не занимает никакой позиции в отношении прав собственности или порядка использования названия любого известного торгового знака для таких разновидностей независимо от того, упоминается такой торговый знак в примечании или в третьей колонке только в целях информации.
The Decree provides that the detained person, upon entry to the prison facility, shall receive immediately information in written form listing his/her rights and duties, including the right to appeal, the treatment regime he/she falls under and the complaint procedure as prescribed by law. Распоряжение предусматривает, что лицо, содержащееся под стражей, с момента помещения в тюрьму, должно незамедлительно получить информацию в письменном виде с перечислением его прав и обязанностей, в том числе о праве на апелляцию, о распространяющемся на него режиме и о предусмотренной законом процедуре, касающейся жалоб.
The travaux préparatoires should indicate that the intention in listing certain rights in this paragraph was to emphasize the need to protect those rights in the case of smuggled migrants, but that the provision should not be interpreted as excluding or derogating from any other rights not listed. В подготовительных материалах следует указать, что цель перечисления некоторых прав в этом пункте заключается в том, чтобы подчеркнуть необходимость обеспечения защиты перечисленных прав в том, что касается незаконно ввезенных мигрантов, но что это положение не следует толковать как исключающее или умаляющее любые другие права, которые не были перечислены.
The Commission Council found that Carrefour had conducted business relations of purchasing and selling products with its suppliers using written agreements that listed trading terms to be negotiated with every supplier such as listing fees, fixed rebates, minus margins, terms of payment, regular discounts and common assortment costs. Совет Комиссии решил, что " Карфур " поддерживал отношения купли-продажи со своими поставщиками с использованием письменных соглашений, в которых были перечислены условия, устанавливаемые с каждым поставщиком, такие, как перечисление выплат, установленные скидки, удержания, условия оплаты, регулярные скидки и издержки общего ассортимента.
It was further stated that the listing of the requirements for the acquisition of nationality in article 5, as opposed to article 1, gave the impression that a State's right to grant nationality was being questioned and that States were not entitled to grant nationality on what were not bona fide grounds. Далее было указано, что перечисление требований в отношении приобретения гражданства в статье 5 в отличие от статьи 1 создает впечатление о том, что право государства предоставлять гражданство ставится под сомнение и что государства неправомочны предоставлять гражданство в случае, если основания не являются " bona fide ".
In terms of the items to be covered by a new instrument, the Republic of Macedonia is of the opinion that it has to cover all conventional arms and related technology, a definition to be provided on the basis of a detailed listing, rather than on a simple generic description of the categories of arms, which would create ambiguity. Что касается тех предметов, которых должен касаться новый документ, то Республика Македония считает, что он должен охватывать все обычные вооружения и связанные с ними технологии, причем их определение должно быть выработано на основе детального перечисления, а не просто общего описания категорий оружия, что приводило бы к неопределенности.
In keeping with the ongoing efforts to strengthen the Organization, the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 continues to reflect the concepts of results-based budgeting, namely, the application of a logical framework by articulating, prior to the implementation of the programme, objectives, expected accomplishments, indicators of achievement and external factors, in addition to the listing of outputs and resource requirements. В рамках продолжающихся усилий по укреплению Организации в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов вновь отражены концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, а именно реализуется логическая взаимосвязь путем формулирования до осуществления программы целей, ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и внешних факторов помимо перечисления мероприятий и потребностей в ресурсах.
However, there was support in the Commission for the alternative view that the use of the disjunctive “or” in listing the various bases on which goods would be deemed to have remained undelivered clearly indicated that an entitlement or an obligation to refuse delivery under draft article 49 constituted only one of several reasons for which goods could be deemed to have remained undelivered. Однако в Комиссии прозвучала поддержка и альтернативной точке зрения, состоявшей в том, что использование разделительного союза " или " при перечислении различных оснований, по которым груз будет считаться оставшимся не сданным, ясно указывает на то, что право или обязательство отказаться от сдачи груза согласно проекту статьи 49 представляет собой только одну из ряда причин, по которым груз может считаться оставшимся не сданным.
The products in the catalog become product listings in the online store. Продукты в каталоге будут перечислениями продуктов в интернет-магазине.
Publishing the catalog generates the product listings that appear in the online store. Публикация каталога создает перечисления продукта, которые отображаются в интернет-магазине.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.