Sentence examples of "living on" in English

<>
She was used to living on a small income. Она была привыкшая жить на небольшой доход.
Are there any physical human traits that would be favorable to living on Mars? — Есть ли какие-либо физические качества человека, которые будут помогать жизни на Марсе?
The second was the claim from data research company Nanex that humans will be living on another planet before regulators could investigate one hour of nanosecond trading data. Вторым было заявление компании по исследованию данных Nanex, что люди переберутся на другую планету быстрее, чем сотрудники органов контроля смогут изучить один час наносекундных торговых данных.
This is the version for you only if you’re a developer, advanced user or enjoy living on the edge. Мы рекомендуем эту версию разработчикам, продвинутым пользователям и тем, кто интересуется новейшими технологиями.
In better-off Hungary, 40% of Roma were living on incomes below this level, compared with 7% of the non-Roma population. В более состоятельной Венгрии 40% Рома жили на доходы ниже этого уровня по сравнению с 7% населения, не являющегося Рома.
Rural Americans, living on the vast plains, uprooted and isolated from the outside world, have a history of expressing their longing for community and mystical identity by gathering in large numbers in churches and tents, listening to the grand statements of charismatic hucksters. Сельские американцы, живущие на обширных равнинах, выкорчеваны и изолированы от внешнего мира, у них есть историческая тяга к сообществу и мистической личности, которая выражается в том, что они собираются в большом количестве в церквях и палатках, слушая заявления харизматических спекулянтов.
For every call center employee, there are many more people still eking out a subsistence living on the land. На каждого работника центра обработки вызовов приходится большое количество людей, до сих пор живущих на то, что приносит им земля.
For a farm family of five or six living on one hectare, this means extreme poverty, and for their country, it means reliance on expensive food imports, including food aid. Для фермерской семьи из пяти или шести человек, живущих на одном гектаре земли, это означает крайнюю нищету, а для их страны - зависимость от дорогих импортируемых продуктов питания и продовольственной помощи.
India's agriculture sector, for example, has fallen behind the rest of its dynamic economy, living on borrowed time, as levels of ground water, on which much of the country depends, fall precipitously. К примеру, сельскохозяйственный сектор Индии начал отставать от остальных секторов её динамичной экономики, и возможно скоро начнется его закат, по мере стремительного снижения уровня грунтовых вод, от которых зависит жизнь населения значительной части страны.
However, Sweden is still characterized by high welfare dependency, with about 23% of working-age people in recent years living on various types of government benefits, including temporary and permanent disability payments. Однако для Швеции все еще характерен высокий уровень зависимости от социального обеспечения, где около 23% населения работоспособного возраста живут на различные виды государственных пособий, включая временные и постоянные пособия по инвалидности.
Besides, it is not like there is huge profit for G-8 leaders in trying to collect coins from impoverished peoples living on a dollar a day. Более того, огромных доходов для лидеров "большой восьмерки" с попыток собрать гроши с нищих людей, живущих на доллар в день, не предвидится.
Poverty is endemic, with more than three-quarters of Nigerians living on less than US$2 per day and distribution of income more skewed in favor of the rich than anywhere else in the world. Бедность носит массовый характер, более чем три четверти населения живут на меньше, чем 2 доллара в день, а баланс распределения доходов больше смещен в пользу богатых, чем где-либо еще в мире.
As the United Nations Economic Commission for Africa's forthcoming Economic Report on Africa 2005 shows, the proportion of the poor - those living on less that one dollar a day - halved between 1980 and 2003 at the global level, from 40% to 20%. Как показывает предстоящий Экономический доклад по Африке за 2005 год Экономической комиссии ООН для Африки, количество бедных - тех, кто живет на сумму меньшую, чем один доллар в день - с 1980 по 2003 годы на глобальном уровне сократилось вдвое, с 40% до 20%.
The relatively homogeneous society envisaged by its founders has fragmented into a tense multi-ethnic tapestry comprising secular Jews, an alienated Arab minority, a prolific ultra-orthodox community living on state allowances, religious nationalists bent on a Messianic brand of Zionism, immigrants from the former Soviet Union, marginalized Ethiopians, and Oriental Jews still struggling to join the middle class. Относительно однородное общество, каким видели Израиль его основатели, превратилось в пеструю в этническом отношении многонациональную страну, состоящую из светских евреев, отчужденного арабского меньшинства, плодовитой ультраортодоксальной общины, живущей на государственные пособия, религиозных националистов, склоняющихся к мессианскому сионизму, иммигрантов из бывшего Советского Союза, обособленных эфиопов и восточных евреев, все еще старающихся присоединиться к среднему классу.
But now, the number of players has exploded, those living on the chessboard have become players, and the intensity of the violence and the threats that it produces affect the entire globe. Но теперь количество игроков резко возросло - те, кто были на шахматной доске, стали игроками, а интенсивность насилия и угроз, которые на ней разгораются, затрагивает весь земной шар.
I am speaking of callous nationalism and hatred amongst different communities living on this planet; Я имею в виду бесчувственный национализм и ненависть между различными обществами, живущими на этой земле;
The situation of the 7-9 million Roma living on the continent deserves the urgent attention of government leaders as they shape the policies of an enlarged EU. Положение 7-9 миллионов Рома, живущих на континенте, заслуживает срочного внимания руководителей правительств, поскольку они формируют политику расширенного ЕС.
The interests of the Fed in the application of technology to production are so distant from the preoccupations of the European Central Bank that one is tempted to view the two institutions as living on different planets. Интерес, проявляемый Fed-ом к применению технологий в производстве, настолько далек от предмета озабоченности Европейского Центрального Банка, что возникает соблазн поместить эти два института на разных планетах.
In 1929, there were slightly more than two billion people living on the planet; В 1929 году на планете жили немногим более двух миллиардов человек;
In fact, the number of poor people (defined as those living on less than $1.25 per capita per day at 2005 purchasing power parity) in South Asia increased from 549 million in 1981 to 595 million in 2005, and from 420 million to 455 million in India, where almost three-quarters of the region's poor reside. В действительности количество бедных людей (определяется как количество людей, живущих на доход на человека менее 1, 25 долларов США в день при пересчете на покупательную способность в 2005 году) увеличилось с 549 миллионов в 1981 году до 595 в 2005 году, и с 420 миллионов до 455 миллионов в Индии, в которой проживают почти три четверти бедноты этого региона.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.