Sentence examples of "lose the right" in English
The only way in which civilians could ever lose the right of self-defense would be if they, as individuals, were engaged in actions threatening imminent harm to others.
Единственный случай, когда гражданских можно лишить права на самозащиту - участие в действиях, несущих явную угрозу остальным.
You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort, but you also shed the institutional cost, which gives you greater flexibility.
Вы теряете право корректировать работу людей, если они трудятся на волонтерских началах, но вы также резко снижаете институциональные издержки, что повышает вашу гибкость.
Mr. Lindenmann (Switzerland), referring to draft article 5 on diplomatic protection, recalled that the Commission had raised the question of whether the State of nationality should lose the right to exercise diplomatic protection in a case where the person changed nationality after the date of the official presentation of the claim but before the matter was resolved, and said that he believed the solution now proposed by the Commission in article 5 was unobjectionable.
Г-н Линденманн (Швейцария), касаясь дипломатической защиты и статьи 5, обращает внимание на поставленный Комиссией вопрос о том, должно ли государство гражданства терять право на осуществление дипломатической защиты в том случае, если лицо изменило свое гражданство после даты официального представления требования, но перед тем, как было принято решение по этому вопросу, и отмечает, что предложенное Комиссией в статье 5 нынешнее решение не вызывает нареканий.
The question was raised as to whether a State entitled to become party to a treaty that has formulated a pre-emptive objection to a reservation and subsequently, while still not a party to the treaty, withdraw it, should be considered to have accepted the reservation and therefore lose the right to formulate an objection during the period from the date of signature to its expression of consent to be bound by the treaty.
Был поднят следующий вопрос: если государство, имеющее право стать участником договора, сформулировало превентивное возражение против оговорки, а затем, все еще не являясь участником этого договора, данную оговорку сняло, следует ли считать, что государство приняло оговорку, а значит, теряет право сформулировать возражение в промежуток между подписанием и выражением своего согласия на обязательность для себя договора?
All those disabled persons who live in public rehabilitation centres, as well as disabled persons who begin to work, lose the right of disability benefit;
Все инвалиды, помещенные в государственные реабилитационные центры, а также инвалиды, приступившие к работе, утрачивают право на пособие по инвалидности;
This result means that the lessee will lose the right to purchase the assets at the end of the lease (or to automatically acquire ownership if the contract so provides), that the lessor will keep the full rental payments received and that the lessee will be obliged to return the assets to the lessor.
Такой результат означает, что арендатор утрачивает право на приобретение активов в конце аренды (или автоматическое приобретение права собственности, если это предусмотрено договором), что арендодатель будет удерживать в полном объеме все полученные арендные платежи и что арендатор будет обязан вернуть активы арендодателю.
It was suggested that when the carrier carried the goods above deck contrary to an express agreement to carry the goods below deck, any damage caused by the deck carriage was the result of a reckless act under draft article 19, and the carrier should thus lose the right to limit its liability.
Было высказано мнение о том, что, если перевозчик перевозит груз на палубе вопреки прямой договоренности перевозить груз в трюме, любой ущерб, вызванный перевозкой на палубе, является результатом безответственного действия в соответствии с проектом статьи 19, и перевозчик, таким образом, должен утрачивать право на ограничение своей ответственности.
This result means that the lessee will lose the right to purchase the property at the end of the lease (or to automatically acquire ownership if the contract so provides), and that the lessor will keep the full rental payments received.
Такой результат означает, что арендатор утрачивает право на приобретение имущества в конце аренды (или автоматически приобретает право собственности, если это предусмотрено договором) и что арендодатель сохраняет в полном объеме все полученные арендные платежи.
In view of all this, we would have to consider whether the author State or the State that can invoke the invalidity of the act can lose the right to do so by its conduct or its attitude, whether implicit or explicit.
Ввиду этого следовало бы рассмотреть вопрос о том, может ли государство-автор или тот, кто может ссылаться на недействительность акта, утрачивать право на это в силу своего поведения или имплицитно или прямо выраженной позиции.
If the above notice is not given on time, the employee will lose the right to avail herself of the greater part of her maternity leave and would only be entitled to the date in which the delivery occurs and five weeks following this date.
Если вышеуказанное уведомление не подается в срок, то сотрудница теряет право воспользоваться большей частью своего отпуска по беременности и родам и будет иметь право уйти в отпуск только в день родов и взять следующие пять недель отпуска.
It was careless of you to lose the important documents.
С твоей стороны было очень невнимательно потерять такие важные документы.
Sometimes the hardest thing and the right thing are the same thing.
Иногда самое трудно и самое правильное - одно и то же.
"In such a case he would lose the status of a refugee and may be turned over to Washington by allied countries of the U.S.," said an agency source.
"В этом случае он потеряет статус беженца и может быть выдан Вашингтону странами - союзницами США", - сказал собеседник агентства.
The rally has been impressive, but some are putting this down to the latest election polls, which suggest current President Dilma Rousseff will lose the general election in October.
Рост был впечатляющим, но некоторые мотивируют это последними данными предвыборного опроса общественного мнения, согласно которым нынешний президент г-жа Дилма Русеф провалится на выборах в октябре.
For those desiring the greatest benefit from the use of their funds, dividends begin rapidly to lose the importance that many in the financial community give them.
В глазах стремящихся извлечь максимальную выгоду от использования своих средств инвесторов дивиденды быстро утрачивают важность, приписываемую им многими представителями финансовых кругов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert