Sentence examples of "loss in weight" in English
They profess such sobriety of view as to regard all concepts as equal in weight or significance until new evidence decrees otherwise.
Они проявляют такую сдержанность суждений в отношении всех концепций, считая их равными по весу и значимости, пока новые факты не докажут иное.
The Japanese electronics manufacturer, Sony corporation, having completed the previous quarter with a net loss in the amount of 19.3 billion yen, or $197 million, has curtailed the forecast regarding profit for the current financial year.
Японский производитель электроники, корпорация Sony, завершив прошедший квартал с чистым убытком в размере 19,3 млрд иен, или $197 млн, сократил прогноз относительно прибыли за текущий финансовый год.
Well, so thin that the slightest change in weight and pressure can cause it to shatter.
Такое тонкое что небольшое изменение веса и давления могут его разрушить.
Gazprom will try to lock in its clients in Germany, Italy, France, and Central Europe in another ten-year contract where prices might no longer be oil-indexed, but the volumes sold potentially higher; a neat way of compensating a loss in revenue.
Газпром постарается не выпускать из своих крепких объятий немецких, итальянских, французских и центральноевропейских клиентов, заключив с ними очередной контракт на 10 лет, в котором он может отказаться от привязки цен к нефти, но увеличить объемы поставок. Это довольно ловкий способ компенсировать потери доходов.
Boxing logic automatically finds the most efficient way of boxing items and factors in weight, volume, and dimensions.
Логика укладки автоматически находит самый эффективный способ укладки номенклатур с учетом веса, объема и аналитик.
I understand that there is no trading system or trading advice free from risk of loss and that no one can guarantee profits or freedom from loss in foreign exchange trading.
Я понимаю, что не существует таких торговых систем или торговых консультаций, которые не были бы сопряжены с риском потерь, и что при ведении торговых операций с иностранной валютой никто не гарантирует прибылей и отсутствия потерь.
As each box can vary in weight, the whole batch of boxes is weighed.
Так как каждая коробка может отличаться от других по весу, вся партия коробок взвешивается.
Profit factor — the ratio between the gross profit and the gross loss in per cents.
Прибыльность — отношение общей прибыли к общему убытку в процентах.
Because each box varies in weight, the shrimps are invoiced in kilograms.
Так как вес каждой коробки варьируется, накладная по креветкам выставляется в килограммах.
(c) the occurrence of excessive movement in the price of, or loss in the liquidity of, any of our indices or Products and/or any corresponding market, or our reasonable anticipation of such, or any other cause whether or not of the class or kind referred to above which affects performance of this Agreement arising from or attributable to acts, events, omissions or accidents beyond our reasonable control.
(c) возникновение чрезмерных изменений в цене или потерь ликвидности каких-либо наших индексов или Продуктов и/или какого-либо соответствующего рынка или наше обоснованное ожидание этого, либо какое-либо иное основание, независимо от того, является ли оно основанием класса или вида, указанных выше, которое влияет на выполнение настоящего Соглашения и вызвано или связано с действиями, событиями, упущениями или происшествиями, находящимися вне нашего разумного контроля.
What I want you to imagine is this is two tons in weight.
Представьте себе, эта штука весит две тонны.
Profit factor — the ratio between total profit and total loss in per cents.
Прибыльность — отношение общей прибыли к общему убытку в процентах.
In the 1868 St Petersburg Declaration which banned explosive bullets under 400 grammes in weight, the negotiating States claimed in the Preamble to the instrument that they had'by common agreement fixed the technical limits at which the necessities of war ought to yield to the requirements of humanity'.
В Санкт-Петербургской декларации 1868 года, которая запретила разрывные пули весом менее 400 граммов, договаривающиеся государства заявили в преамбуле к документу, что они " определили на основании взаимного соглашения технические границы, в которых потребности войны должны остановиться перед требованиями человеколюбия ".
I fully understand the limitations of hypothetical back-testing and real-time track records in predicting future performance and fully appreciate the risk of loss in trading the foreign exchange market.
Я вполне понимаю ограниченные возможности гипотетического бэктестинга и анализа итогов работы в режиме реального времени при прогнозировании будущих показателей и вполне осознаю риск потерь при ведении торговых операций на рынке иностранных валют.
It looked at the evolution of design changes since the introduction of modern mobile phone in the 1980s, such as dramatic reductions in weight and changes in battery chemistry, and the end-of-life environmental impacts of those design changes.
В его рамках была проанализирована серия конструктивных изменений с начала использования современных мобильных телефонов в 80-е годы, таких как значительное сокращение веса и изменение химического состава аккумуляторов, а также воздействие этих конструктивных изменений на окружающую среду по завершении срока службы.
Notice in this example our desired risk amount is $100, but our necessary stop loss distance is 109 pips, because the safest spot for our stop loss in this example is just below the low of the pin bar.
Обратите внимание, что в этом примере наш лимит риска составляет 100$. Необходимое расстояние до стоп-ордера равно 109 пунктов, так как это наиболее безопасное место (сразу ниже минимума пин-бара).
Moreover, women may not be required to carry or haul loads exceeding 25 kilograms in weight and to transport by wheelbarrow loads weighing between 40 and 130 kilograms.
Кроме того, запрещается заставлять женщин переносить или перемещать волоком грузы весом свыше 25 кг и перевозить на тележке грузы весом от 40 до 130 килограммов.
FXDD Malta shall not be responsible for any loss in the Account caused by mechanical, software or communication line failure or system errors, or any other cause beyond its immediate control.
При этом FXDD Malta Limited не несет никакой ответственности за любые убытки на Счете, причиной которых являются отказы или сбои механической или программной части, линий связи или системные ошибки, а также любые иные причины, непосредственно не зависящие от неё.
For “Extra” Class and Class I apples packed in rows and layers, the difference in weight between the lightest and the heaviest fruit in the same package shall be limited to:
В случае плодов высшего и первого сорта, уложенных в упаковку рядами и слоями, разница в весе между самым легким и самым тяжелым плодом должна ограничиваться:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert