Sentence examples of "main subject" in English

<>
Emphasize your main subject by removing the background of a picture. Выделите основной объект, удалив фон изображения.
In April 2002, human rights was the main subject in the Palais des Nations magazine programme, which was broadcast on cable channels in French-speaking Switzerland and on Channel 78 in New York. В апреле 2002 года проблематика прав человека явилась основной темой телерепортажа из Дворца Наций, который транслировался по кабельным каналам во франкоязычной Швейцарии и по " Каналу 78 " в Нью-Йорке.
It consists of two main sections: a prioritisation table listing the clusters (or main subject areas) of activity for each PSB; and two boxes relating to the impact of a change in the level of staff resources. Он состоит из двух основных разделов: таблицы приоритетов с перечнем групп деятельности (или основных предметных областей) для каждого ОВО; и двух разделов, относящихся к последствиям изменения уровня кадровых ресурсов.
It was the Taliban that stormed the Consulate-General of the Islamic Republic of Iran in Mazar-e-Sharif and martyred Iranian diplomats and a journalist in 1998 — a main subject of Security Council resolution 1267 (1999). Именно члены «Талибана» совершили нападение на генеральное консульство Исламской Республики Иран в Мазари-Шарифе и предали мученической смерти в 1998 году иранских дипломатов и журналиста — чему была посвящена резолюция 1267 (1999) Совета Безопасности.
The aim of the preliminary report submitted in 2004 was to define the scope of the study, in theoretical and practical terms, and then to formulate working hypotheses in the two main subject areas, namely universal ratification and universal implementation. В предварительном докладе, представленном в 2004 году, ставилась задача определить сферу исследования в теоретическом и практическом плане, прежде чем сформулировать рабочие гипотезы относительно двух крупных аспектов данной проблемы- универсальной ратификации, с одной стороны, и универсального осуществления- с другой.
Indeed, bearing in mind that the vast majority of the agreements concluded by States in the area of investments provided for a special system for the settlement of disputes, such other legal persons might, in the future, constitute the main subject of diplomatic protection. Фактически, учитывая, что большое число соглашений, подписываемых государствами в области инвестиций, предусматривает специальную систему урегулирования споров, может возникнуть такая ситуация, что в будущем основной сферой дипломатической защиты будет являться именно защита таких других юридических лиц.
The aim of the preliminary report submitted to the Sub-Commission at its fifty-sixth session was to define the scope of the study, in theoretical and practical terms, and then to formulate working hypotheses in the two main subject areas, namely universal ratification and universal implementation. В предварительном докладе, представленном на пятьдесят шестой сессии Подкомиссии, ставилась задача определить сферу исследования в теоретическом и практическом плане, прежде чем сформулировать рабочие гипотезы относительно двух крупных аспектов данной проблемы- универсальной ратификации, с одной стороны, и универсального осуществления- с другой.
Before moving on to the main subject of this statement by my country, I wish to point out, and simply because it was mentioned by the distinguished delegation of Cuba, that Peru has expressed a general reservation with regard to the section on disarmament and international security because it is not in keeping with my country's foreign policy in this area. Прежде чем перейти к основной теме этого заявления моей страны, я хочу отметить- просто потому, что это было упомянуто уважаемой делегацией Кубы,- что Перу сделало общую оговорку к разделу по разоружению и международной безопасности, ибо он не согласуется с внешней политикой моей страны в этой сфере.
For each main account that could be subject to adjustments, verify that you have selected the correct option in the Close field on the General FastTab. Для каждого счета ГК, который может потребовать корректировки, проверьте правильность выбора параметра в поле Закрыть на экспресс-вкладке Разное.
The main problems and gaps on the subject of violence concern the identification of proper methodologies, sampling design, the wording problems, the sequence of sections of the questionnaire, the way the topic of violence is introduced, and the number of questions on the topic of violence necessary in order to collect data on violence by different offenders. Основные проблемы и пробелы в статистике насилия связаны с определением подходящих методологий, составлением выборки, формулировкой вопросов, установлением порядка очередности разделов в опросном листе, способом представления темы насилия и числом вопросов по теме насилия, которые необходимо задать для того, чтобы собрать данные о насилии, совершенном различными правонарушителями.
The Special Rapporteur was encouraged to actively engage into an analysis of the main questions arising from the subject and to make specific proposals for the Commission to move ahead with the consideration of the topic, without awaiting comments and information from Governments. К Специальному докладчику был обращен призыв активно заниматься анализом основных вопросов по данной теме и представлять Комиссии конкретные предложения, с тем чтобы продолжать работу по теме, не дожидаясь замечаний и информации от правительств.
The TBFRA-2000 was presented in May 2000 to the Joint Bureaux of the UN/ECE Timber Committee and FAO European Forestry Commission, which endorsed the main findings of the Assessment, and proposed to review the subject as a special topic at the Joint Session of these parent bodies in October 2000. В мае 2000 года ОЛРУБЗ-2000 была представлена совместному совещанию должностных лиц Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО, которое одобрило основные результаты Оценки и предложило рассмотреть их в качестве специальной темы на совместной сессии вышестоящих органов в октябре 2000 года.
The main aim of the seminar is to hold an informal exchange on the subject of traceability, marking and registering of small arms and light weapons, with an eye to the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which will be held in New York in July 2001. Главной целью этого семинара является неофициальный обмен мнениями по вопросу о прослеживаемости, маркировке и регистрации стрелкового и легких вооружений оружия в перспективе Конференции Организации Объединенных Наций по незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, которая будет проходить в Нью-Йорке в июле 2001 года.
At the 1210th meeting, on 12 December, the Secretariat made an introductory multimedia presentation summarizing the main findings contained in the consolidated report under the respective subject areas. На 1210-м заседании 12 декабря Секретариат сделал ознакомительную презентацию с применением мультимедийных средств, в которой кратко излагались основные выводы, содержащиеся в сводном докладе по соответствующим тематическим областям.
The understanding agreed upon by the Department of Political Affairs and the Office of Internal Oversight Services on how to present recurrent meetings or publications in the programme performance report is that a single entry is made per output per year in the report's main tables, irrespective of the number of times the meeting is held on the same subject or the publication is issued under the same title. В вопросе о том, каким образом отражать в докладе о ходе осуществления программ периодические заседания или публикации, Департамент по политическим вопросам и Управление служб внутреннего надзора достигли взаимопонимания и согласия в отношении того, что в основных таблицах доклада каждое мероприятие упоминается один раз за год независимо от периодичности проведения заседаний по одному и тому же вопросу или публикации под одним и тем же названием.
The number of surveillance points and their location should enable collection of information on BOD background values for the main morphological types of watercourses and values of this indicator in the areas subject to anthropogenic (predominantly household) load. Количество наблюдательных пунктов и их размещение должны обеспечивать получение информации о фоновых величинах БПК по основным морфологическим типам водотоков и значениях этого показателя на участках, испытывающих антропогенную (преимущественно коммунально-бытовую) нагрузку.
As the guide to the documentation and proceedings of the three main organs, their commissions, committees and ad hoc committees, the publications include subject indexes to the discussion and action taken on meetings, result of voting, and indexes to speeches made before the forum in question during the particular session. Эти публикации, служащие справочными пособиями по документации и материалам заседаний этих трех главных органов, их комиссий, комитетов и специальных комитетов, содержат предметные указатели по обсуждавшимся вопросам и решениям, принятым на заседаниях, результаты голосований, а также указатели по выступлениям перед соответствующими заседаниями в ходе конкретной сессии.
As regards paragraph (1) (c), it was agreed that the main issue for consideration was whether the price alone, or price and other evaluation criteria should be subject to the electronic reverse auction. В отношении подпункта 1 (с) было решено, что основной вопрос для рассмотрения заключается в том, должна ли только цена или цена и другие критерии оценки быть объектом электронного реверсивного аукциона.
The objective of the case studies is to provide an overview of status of IFRS implementation and main challenges faced in this respect rather than an in-depth and detailed analysis of these issues which could be a subject of further research and discussion. Цель исследований заключалась в том, чтобы дать общее представление о ходе осуществления МСФО и основных проблемах в этой области, а не углубленно и детально проанализировать эти проблемы, которые могут стать темой для дополнительного изучения и обсуждения.
Global fossil-fuel use gravely threatens the poor, who are the most vulnerable to climate change (though the rich are the main cause), and future generations, who will inherit a planet that has become unlivable in many places, with food supply subject to massive shocks. Глобальное использование ископаемого топлива серьезно угрожает бедным, которые являются наиболее уязвимыми к изменению климата (где богатые являются основной причиной), а будущие поколения унаследуют планету, которая станет непригодной для проживания во многих местах, где поставка продовольствия станет причиной массивных потрясений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.