Sentence examples of "make presents" in English
To make themselves feel better, my patrons would make presents of money or jewelry.
Чтобы успокоить совесть, мои покровители дарили мне деньги или драгоценности.
I forgot about tonight and that we're supposed to make the presents.
Я забыла насчёт сегодня и о том, что мы должны делать подарки своими руками.
And we can make our own presents for the twins.
И мы могли бы сделать собственные подарки для близнецов.
Did you know Santa has twelve reindeer, and elves to make all the presents?
Знаешь ли ты, Санта имеет двенадцать оленей, и эльфов, чтобы делать все подарки?
And in return I will promise you immunity from prosecution, I will keep you out of jail, and I'll make sure that your kids have their mother to put presents under the tree.
А взамен обещаю иммунитет от судебного преследования, я не дам вам попасть за решетку, и я прослежу, чтобы у ваших детей всегда оставалась мать, которая подложит подарки под ёлку.
Doling out top international jobs by nationality is a terrible practice and choosing Fischer's replacement presents a wonderful opportunity to make a break with this routine.
Выбор достойной замены Фишеру дает прекрасную возможность сломать порочную практику раздачи высших международных постов по национальному признаку.
When it presents its candidature for election to the Council in 2008, Bahrain will make further pledges, affirming its continued commitment to the implementation of best practices to ensure the realization of human rights on the ground and also an approach which makes human rights a central component of all development policies and plans.
Представляя свою кандидатуру в состав Совета в 2008 году, Бахрейн даст новые обещания, подтверждая свою неизменную приверженность внедрению передового опыта в целях обеспечения осуществления прав человека на местах, а также свою позицию, направленную на то, чтобы сделать права человека главным компонентом всех стратегий и планов в области развития.
Supported by a breathtaking amount of archival and historical footage, as well as subtle re-enactments, she has crafted a balanced documentary which presents enough evidence of the actions of both the hero and the opposition, to allow the audience to make it’s own judgement as to its veracity and fairness.
С помощью невероятного количества архивных материалов и исторических кинокадров, а также ненавязчивых постановочных реконструкций исторических сцен, режиссеру удалось создать сбалансированный документальный фильм, в котором достаточно подробно освещаются действия как главной героини, так и ее противников, чтобы аудитория смогла самостоятельно сделать выводы относительно достоверности и честности фильма.
And so we started a publication with the Society for Conservation that we think presents cutting-edge science in a new, novel way, because we have reporters that are good writers that actually can distill the information and make it accessible to the general public.
Так мы начали издавать журнал совместно с "Обществом по охране дикой природы". Мы думаем, что это новый оригинальный способ представления данных современной науки, потому что наши журналисты - хорошие писатели, которые могут выделить главное и изложить это доступным широкой общественности языком.
The “Book of Changes” presents the oldest binary encoding.
В «Книге перемен» представлена древнейшая двоичная кодировка.
They make used cooking oil into soap at that factory.
На той фабрике они делают из использованного масла мыло.
Now this is something. What wonderful presents! Boy am I happy!
Вот это да. Какие чудесные подарки! Как я рад!
In witness whereof, the parties have caused these presents to be duly executed
В удостоверение сего стороны обязуются должным образом исполнить настоящий документ
Wherever he may go, he is sure to make friends.
Куда бы он не пошёл, он везде с кем-нибудь знакомится.
FAA advisory committee members expressed mixed feelings about whether use of the devices presents any risk.
Члены консультативного комитета ФАУ выразили смешанные чувства по поводу того, представляет ли применение устройств какой-либо риск.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert