Sentence examples of "making sure" in English with translation "убеждаться"

<>
Making sure her husband gets his money's worth. Убеждаюсь в том, что её муж не зря потратил свои деньги.
Nothing more important than making sure you get out of town. Ничего важнее того, чтобы убедиться, что ты уехал.
Making sure the language experience is consistent with the locale selected. Убедитесь, что язык сайта соответствует выбранному региону.
Making sure I eat up for the big day with a lavish breakfast. Решил убедиться, что я хорошо позавтракаю в такой день.
Just making sure you give an accurate account of today's events, you understand. Просто хочу убедиться, что вы отдаете себе отчет в произошедшем сегодня.
It will take more than simply making sure that children have access to iPads. Это займет больше времени, чем просто убедиться в том, что дети имеют доступ к iPad.
Carson and I were just making sure that everything was shipshape and Bristol fashion. Мы с Карсоном решили убедиться что все тут в образцовом порядке.
I mean we sit here making sure everything is vetted, checked, rechecked, checked on the recheck. Я о том что мы сидим здесь, убеждаемся, что все изучено, проверено, перепроверено, проверено что перепроверено.
My job is to protect our investment, which means making sure we have the best astronauts onboard. Моя работа - защищать наши капиталовложения, что означает, убедиться в том, что у нас на борту самые лучшие астронавты.
I'm just going there, making sure it's him, and then I'll be right back. Я просто приеду туда, чтобы убедиться, что это он а потом я сразу вернусь.
Pedestrians shall not step onto the carriageway without first making sure that they can do so without danger. Пешеходы не должны вступать на проезжую часть, предварительно не убедившись, что это безопасно.
Well, if the President's coming, it's a good thing you're making sure the neighborhood is safe. Ну, если приезжает президент, важно убедиться, что по соседству безопасно.
A calendar is a way of making sure that across the year you will bump into certain very important ideas. Это способ убедиться, что в течении года вы обязательно столкнетесь с некоторыми очень важными идеями.
By imitating his voice and making sure that the woman visitor to his room was seen hurrying away by Madame Leadbetter. Сымитировав его голос и убедившись, что женщина, покидавшая комнату, попалась на глаза мадам Ледбеттер.
He took Pineda's body through the yard, making sure that he didn't get footprints in the garage, put him in the car. Он протащил тело Пинеды через двор, убедился, что не оставил следов в гараже, посадил его в машину.
And I decided to, sort of, construct it very, very slowly, holding my breath, working between my heartbeat, and making sure everything is leveled. И я решил строить его так очень-очень медленно, затаив дыхание, работая в промежутках сердцебиения, убедившись, что всюду равновесие.
I need to get back to my original goal - making sure everybody knows everybody, because we all know the friends you make in high school are the friends you have for life. Я должна вернуться к своей цели - убедиться, что все знакомы, ведь все знают, что друзья, которыми обзаведешься в школе это твои друзья на всю жизнь.
And then with a lot of effort, after tagging, putting in the computer, making sure the stalk is sticking out so it senses the environment, we send this fish back into the sea. А затем с большим трудом после маркировки, мы помещаем внутрь него датчик, убедившись, что стержень закреплён снаружи так, чтобы фиксировать параметры окружающей среды. Мы отпускаем рыбу обратно в море,
But you should know that there's nothing more important to me than making sure that there's no one else out there who could have played a role in Marshall's death. Но вам следует знать, что для меня нет ничего более важного, чем убедиться в том, что больше никто не играл роль в смерти Маршала.
I reckon you're going to find the regulations state all sorts of things - like not drinking on the job, like keeping the place clean, like making sure people get the doctor sent for when they're ill. Я думаю, вы узнаете, что правила предписывают много чего, например - не пить на работе, соблюдать чистоту, убедиться, что людям, которые болеют, посылают доктора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.