Sentence examples of "matter in issue" in English
Finds that the matters claimed by the United Mexican States to be in issue between the parties, requiring an interpretation under Article 60 of the Statute, are not matters which have been decided by the Court in its judgment of 31 March 2004 in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals (Mexico v. United States of America), including paragraph 153 (9), and thus cannot give rise to the interpretation requested by the United Mexican States;
устанавливает, что вопросы, которые, по утверждению Мексиканских Соединенных Штатов, являются предметом спора между сторонами, требуя толкования согласно статье 60 Статута, не относятся к вопросам, которые были разрешены Судом в его решении от 31 марта 2004 года по делу “Авена и другие мексиканские граждане (Мексика против Соединенных Штатов Америки)”, включая пункт 153 (9), а значит, не могут повлечь толкование, запрошенное Мексиканскими Соединенными Штатами;
Please follow the steps provided in Issue #2: Custom form script is now disabled by default which is just above this issue.
Выполните действия, описанные в решении проблемы 2: "Сценарий настраиваемой формы теперь отключен по умолчанию", которая рассмотрена выше.
I told you not to talk about the matter in her presence.
Я сказал тебе не упоминать об этом в её присутствии.
Microsoft may have patents, patent applications, trademarks, copyrights, or other intellectual property rights covering subject matter in this document
Корпорация Майкрософт может являться правообладателем патентов и заявок, поданных на получение патента, товарных знаков и прочих объектов авторского права, которые могут иметь отношение к содержанию данного документа
By contrast, what is in issue in the present situation centres on a situation created by the action of Israel vis-à-vis Palestine in relation to the Occupied Palestinian Territory.
В отличие от этого в рассматриваемом случае в центре внимания находится ситуация, сложившаяся в результате действий Израиля против Палестины в отношении оккупированной палестинской территории.
This, it must be said, still has huge shortcomings, offering no explanation for gravity (oops!) or dark matter, which forms approximately 80% of the matter in the Universe (re-oops!).
Последняя, нужно сказать, все еще имеет существенные недостатки, не предлагая никакого объяснения для гравитации (ой!) или для темной материи, которая формирует примерно 80% Вселенной (ой-ой!).
It has a wide jurisdiction in civil disputes where the amount in issue does not exceed a specified sum and also in guardianship, custody and maintenance cases and in certain cases involving the affairs of persons of unsound mind or of sick and aged persons.
Суд имеет широкую юрисдикцию в отношении гражданских споров, при которых сумма иска не превышает установленного предела, как и по вопросам попечительства, опеки и назначения алиментов, а также по некоторым делам, затрагивающим психически нездоровых, физически больных и пожилых лиц.
Providing the best available talent to protect the average stockholder's investment was seldom a matter in the forefront of the minds of management.
Проблема обеспечения компании выдающимися талантами для защиты инвестиций рядовых акционеров редко всерьез занимала руководство.
Although it would now appear that the Court's decision was based on erroneous facts, on reviewing its decision on 1 April 2004, the Supreme Court found that the parties had agreed upon the facts in issue, thereby sustaining its prior decision.
Хотя сейчас возникает впечатление, что решение суда было основано на ошибочных фактах, при пересмотре своего решения 1 апреля 2004 года Верховный суд установил, что стороны достигли договоренности относительно спорного факта, и тем самым подтвердил предыдущее решение.
Their hearts could be as black as night, corrupted by the most sordid sort of anti-Muslim prejudice that one can imagine, and it would not matter in the least.
Их сердца могут быть черными, как ночь, и исполненными самых гнусных антимусульманских предрассудков, которые только можно вообразить. Это не имеет никакого значения.
The international environmental governance system is characterized by a great variety of complex synergetic efforts, including clustering to address fragmentation, attempts to close gaps in issue coverage, administrative coordination, as well as costly ad-hoc inter-governmental processes to reconcile contradictions between different treaties and organizations with environmental responsibilities.
Международная система экологического руководства характеризуется большим разнообразием сложных синергических усилий, включая создание узлов для решения вопросов фрагментации, попытки устранения зазоров в охвате проблем, административную координацию, а также дорогостоящие специальные межправительственные процессы по устранению противоречий между различными договорами и организациями, имеющими функции в экологической области.
Catherine L. Tully: How long have you been photographing dancers, and what got you started on this subject matter in the first place?
Кэтрин Талли: Как долго Вы фотографируете танцоров, и что побудило Вас начать их снимать?
The arbitral tribunal may, if it considers it appropriate, require a party to deliver to the tribunal and to the all other parties, within such a period of time as the arbitral tribunal shall decide, a summary of the documents and other evidence which that party intends to present in support of the facts in issue set out in his or her its statement of claim or statement of defence.
Третейский суд может, если считает это целесообразным, затребовать от любой из сторон представление каждому из арбитров и другой стороне всем другим сторонам в течение срока, устанавливаемого третейским судом, резюме документов и других доказательств, которые эта сторона намерена представить в подтверждение обстоятельств, составляющих предмет спора и изложенных в ее исковом заявлении или в возражении на иск.
Upon my request, the UN's entire membership will take up the matter in a first-of-its-kind General Assembly meeting this July.
По моей просьбе все члены ООН рассмотрят этот вопрос на первом в своем роде заседании Генеральной Ассамблеи в июле этого года.
The findings of this exploratory survey were published in issue No. 15 of Faits et Gestes (Facts and Gestures) in December 2004, in which the main results were shown under the title “Marriage by choice, marriage submitted to: what are the challenges for young people?”
Результаты этого экспериментального исследования были опубликованы в номере 15 издания " Дела и поступки " в декабре 2004 года, где основные результаты были представлены под заголовком " Брак по выбору, брак под влиянием: на что ориентироваться молодым людям? ".
Genetics and biology matter in human leadership, but they do not determine it in the way that the traditional heroic warrior approach to leadership suggests.
Генетика и биология имеют значение в человеческих лидерах, однако это не определяет их в той степени, которую подразумевает традиционный подход к героям-воителям.
The arbitral tribunal may, if it considers it appropriate, require a party to deliver to the tribunal and to the other party, within such a period of time as the arbitral tribunal shall decide, a summary of the documents and other evidence which that party intends to present in support of the facts in issue set out in his statement of claim or statement of defence.
Арбитражный суд может, если считает это целесообразным, затребовать от любой из сторон представления каждому из арбитров и другой стороне в течение срока, устанавливаемого судом, резюме документов и других доказательств, которые эта сторона намерена представить в подтверждение обстоятельств, составляющих предмет спора и изложенных в ее исковом заявлении или в возражениях по иску.
Ideas matter in politics and having only a few simplistic ones of his own, Bush found his agenda shaped and dominated by his clever surrogate and deputy.
Идеи имеют значение в политике, и имея всего несколько своих собственных упрощенных идей, Буш обнаружил, что его программу изменил и прибрал к рукам его умный суррогат и заместитель.
Sovereign Ordinance No. 15.655 of 7 February 2003 concerning implementation of various international treaties on counter-terrorism was published in issue No. 7,586 of 14 February 2003 of the Journal de Monaco (the official journal).
Княжеский ордонанс № 15.655 от 7 февраля 2003 года об осуществлении различных международных договоров, касающихся борьбы с терроризмом, был опубликован в № 7.586 «Журнала Монако» (официальный вестник) за 14 февраля 2003 года.
• Initial conditions matter in economic restructuring
*При экономической реструктуризации важны исходные условия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert