Sentence examples of "measures to support" in English

<>
The report to the government, which will include tax and customs measures to support electric transport, will be prepared by December 2014; a plan for preferential financing and preferential leasing will emerge by April 2015; and proposals on price reductions for cars, stimulus for localization, and the creation of service infrastructure will be prepared by October 2015. Доклад правительству, в котором будут описаны налоговые и таможенные меры поддержки электротранспорта, будет подготовлен к декабрю 2014 г.; схема льготного кредитования и льготного лизинга появится к апрелю 2015 г.; а предложения по снижению цены машин, стимулированию локализации и созданию сервисной инфраструктуры будут разработаны к октябрю 2015 г.
Unless it introduces practical measures to support the countries at the periphery of the global financial system, global markets will suffer another round of decline, just as they did after United States Treasury Secretary Timothy Geithner's failure in February to produce practical measures to recapitalize America's banking system. Если на ней не удастся принять практических мер, направленных на поддержку стран, находящихся на периферии глобальной финансовой системы, мировым рынкам придется пережить еще один этап спада, точно так, как это произошло в феврале после отказа министра финансов США Тимоти Гейтнера принять практические меры для рекапитализации банковской системы Америки.
That is why Xi has included in his plan measures to support the continued opening of markets, including the use of competition law to enable markets to dictate prices, improve resource allocation, and boost productivity. Именно поэтому Си Цзиньпин включил в свой план меры, способствующие дальнейшему открытию рынков, например, применение законодательства о конкуренции для введения рыночного ценообразования, улучшения качества распределения ресурсов и повышения производительности.
Some governments have already implemented important measures to support the shift toward more environmentally friendly practices, including financial and market incentives. Правительства некоторых стран уже приняли важные меры, содействующие переходу к экологическим менее вредным методам работы, в частности, речь идёт о финансовых и рыночных стимулах.
This suggests that the government’s policy of shifting gradually to a market-based exchange rate may have been better executed than generally believed; even the measures to support the stock market now look less futile than they did in July. Можно предположить, что политика властей, направленная на постепенный переход к рыночному валютному курсу, вероятно, проводится активней, чем раньше предполагалось. Даже меры по поддержке фондового рынка сейчас не выглядят такими бесполезными, как представлялось в июле.
But the European economic recovery plan that was recently reaffirmed by the European Council of Ministers is mainly focused on national measures to support domestic demand. Но европейский план экономического восстановления, недавно утверждённый Советом Министров ЕС, в основном сосредоточен на национальных мерах поддержки внутреннего спроса.
The purpose of the inspections was to inspect labor relations, occupational safety conditions, health and social protection, measures to support employment of women, the implementation of law packages on social insurance; to eliminate any violations; and to establish an integrated database on women's employment. Цель этих проверок заключалась в том, чтобы изучить трудовые отношения, состояние техники безопасности на производстве, положение в области охраны здоровья и социальной защиты, меры по содействию трудоустройству женщин, ход осуществления пакета законов о социальном страховании; устранить любые нарушения; и создать комплексную базу данных по занятости женщин.
The new Employment Act adopts measures to support and implement equal treatment for men and women, persons regardless of their racial and ethnic origin, persons with disabilities and other groups of people who are disadvantaged in the labour market in the sense of access to employment, retraining, work training and specialised retraining courses, and measures to employ these persons. Новый Закон о занятости предусматривает принятие мер в целях поддержки и осуществления принципа равного обращения с мужчинами и женщинами, с лицами различного расового и этнического происхождения, с инвалидами и другими группами лиц, которые находятся в неблагоприятном положении на рынке труда с точки зрения доступа к занятости, переподготовке, профессиональной подготовке и специализированным курсам переквалификации, а также принятие мер по трудоустройству этих лиц.
This law specifies measures to support the creation (adaptation) of work places for people with restricted working capacity and to subsidize people who cannot compete equally with other participants in the labour market. В нем конкретизируются меры по содействию созданию (адаптации) рабочих мест для лиц с ограниченной трудоспособностью, а также по предоставлению субсидий лицам, которые не могут на равной основе с другими участниками конкурировать на рынке труда.
In the case of Australia, Namibia and New Zealand, those plans generally provided for measures to be implemented by all States, flag States, port States and coastal States, as well as market-related measures, to address illegal, unreported and unregulated fishing and, in the case of New Zealand, where appropriate, measures to support the special requirements of developing States. У Австралии, Намибии и Новой Зеландии в этих национальных планах действий обычно предусматриваются меры, которые надлежит применять всем государствам (государства флага, государства порта и прибрежные государства), а также меры рыночного характера для борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом; у Новой Зеландии предусматриваются в подходящих случаях и меры, учитывающие особые потребности развивающихся государств.
The Danish Government presented a national action plan, which includes measures to support victims, help families to prevent violence, including through treatment for violent men, expanding knowledge about the character and scope of violence against women and breaking the silence. Датское правительство представило национальный план действий, который включает меры по оказанию поддержки жертвам и помощи семьям в предотвращении насилия, в том числе посредством перевоспитания мужчин с агрессивным поведением, улучшения информированности о характере и масштабах насилия в отношении женщин и борьбы с замалчиванием этой проблемы.
Other issues addressed during the meeting included use of terms; other approaches, including consideration of an international certificate of origin, source and legal provenance; measures to support compliance with prior informed-consent procedures and mutually agreed terms; and the need and possible options for indicators for access and benefit-sharing. На совещании обсуждались также следующие вопросы: употребление терминов; прочие подходы, включая рассмотрение международного удостоверения физического и юридического происхождения; меры поддержки соблюдения принятых ранее процедур информированного согласия и взаимно согласованных терминов; потребность в разработке и возможные варианты параметров доступа и совместного использования выгод.
As a small island developing State that continued to suffer the devastating impact of severe weather events linked to climate change, Jamaica advocated measures to support developing countries in their efforts to overcome the challenges associated with climate change. Будучи малым островным развивающимся государством, продолжающим страдать от опустошающего воздействия бурных погодных явлений, связанных с изменением климата, Ямайка является сторонником мер, поддерживающих усилия развивающихся стран по преодолению проблем, связанных с изменением климата.
In this connection, Viet Nam proposes that an international conference on the use of nuclear energy for peaceful purposes be convened for an exchange on issues such as international coordination, measures to support the development of policies, science, technology and regulations aimed at nuclear safety and security. В этой связи Вьетнам предлагает созвать международную конференцию по вопросу использования ядерной энергии в мирных целях для обмена мнениями по таким вопросам, как международная координация, меры по поддержке развития политики, науки и техники, а также нормативной базы, направленных на обеспечение ядерной безопасности и физической защиты.
It recommended a series of legislative, safety and security measures to establish or strengthen national controls on explosives, as well as further research on marking and other measures to support criminal investigations, as reported to the eleventh session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Группа рекомендовала ряд законодательных мер и мер по обеспечению охраны и безопасности в целях установления или укрепления национального контроля над взрывчатыми веществами, а также рекомендовала провести дальнейшие исследования относительно маркировки и других мер в рамках поддержки уголовных расследований, о которых сообщалось на одиннадцатой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
Vigorous action is being taken to improve the work in this field, as can be seen from the issuance of presidential Decree No. 3434 of 25 May 2004 on additional measures to support the activities of the Women's Committee of Uzbekistan, and from the adoption in June 2004 of the Ordinance of the Cabinet of Ministers on the programme of measures for implementation of the presidential Decree. Проводимая работа в данной области активно совершенствуется, о чем свидетельствует изданный Указ Президента Республики Узбекистан от 25 мая 2004 года № УП 3434 «О дополнительных мерах по поддержке деятельности Комитета женщин Узбекистана» и принятое в июне 2004 года Постановление Кабинета Министров Республики Узбекистан «О Программе мер по обеспечению реализации Указа Президента Республики Узбекистан».
The Committee recommends the adoption of dynamic and effective policies to increase women's participation at all levels of professional and public life, including the adoption of temporary special measures and appropriate penalties for failure to comply with existing provisions aimed at establishing a threshold and ceiling for each sex, and of other proactive effective measures to support their implementation. Комитет рекомендует принять динамичные эффективные стратегии для улучшения представленности женщин на этих уровнях, в том числе путем принятия временных специальных мер, и предусмотреть надлежащие санкции за невыполнение существующих положений об установлении минимальной и максимальной процентной доли для мужчин и женщин, а также принять другие эффективные меры для содействия соблюдению установленных норм.
In its resolution 60/141, the General Assembly urged States to institute legal reforms to ensure the full and equal enjoyment by girls of all human rights, including in relation to marriage; equal access to basic services; legislation to protect girls from all forms of violence; special measures to support orphan girls; and protection of girls affected by armed conflicts, particularly from HIV/AIDS. В своей резолюции 60/141 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала государства провести правовые реформы для обеспечения того, чтобы девочки в полной и равной мере пользовались всеми правами человека, в том числе в том, что касается вступления в брак; равного доступа к основным услугам; законов, защищающих девочек от всех форм насилия; особых мер для оказания поддержки девочкам-сиротам; а также защиты девочек, затронутых вооруженными конфликтами и, особенно, эпидемией ВИЧ/СПИДа.
To meet the 30 per cent target, the programme for the acceleration of women's social participation, adopted in 2008, comprised policies to promote work-life balance, measures to support women's efforts to fulfil their potential, and awareness-raising activities. Принятая в 2008 году программа более активного вовлечения женщин в общественную жизнь, нацеленная на достижение показателя в 30 процентов, включает меры по содействию гармоничному совмещению производственных и семейных обязанностей, по поддержке стремления женщин реализовать свой потенциал, а также деятельность, направленную на повышение информированности.
The Government also provided information regarding employment programmes and details of the measures that have been taken to reduce unemployment among migrants, inter alia the introduction of technical language courses to improve the language skills of young migrants and measures to support unemployed young people without qualifications and those who have given up vocational training. Правительство также представило информацию о программах обеспечения занятости и детальные сведения о принятых мерах для сокращения безработицы среди мигрантов, в том числе о подготовке технических языковых курсов для молодых мигрантов в целях изучения языка и мерах по поддержке молодых безработных, не имеющих специальных знаний и отказавшихся от профессиональной подготовки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.