Sentence examples of "mechanical sense organ" in English
Now, synesthesia is the experience of a stimulus in once sense organ in another sense organ as well, such as colored hearing.
Синестезия - это когда стимулирование одного органа чувств вызывает стимул также и у другого. Например, цветной слух.
The problem was just that in the material, mechanical sense, that was harder back in the day for the simple reason that materials don't lend themselves to it.
Загвоздка была в том, что не было для этого подходящих средств. Существовавшие ранее письменные принадлежности для этой задачи мало подходили.
We saw the electronic unrolling of Chinese scrolls replete with great historic symbols and were mesmerized by dancers creating “harmony,” using their bodies as ink brushes. 2008 martial arts students performed millennia-old moves with mechanical precision, while the flying celestials and the galloping torchbearer created a sense of heavenly abode on earth.
Мы видели электронное разворачивание китайских свитков, наполненных великими историческими символами и были загипнотизированы танцорами, создающими "гармонию", используя свои тела в качестве кисточек для чернил. 2008 студентов боевых искусств исполнили тысячелетние движения с механической точностью, в то время как парящие жители Небесной империи и летящий спортсмен, несущий Олимпийский факел, создали ощущение божественной обители на земле.
“understands the word'agent'in the most liberal sense, that is to say, any person who, whether a paid official or not, and whether permanently employed or not, has been charged by an organ of the Organization with carrying out, or helping to carry out, one of its functions — in short, any person through whom it acts”.
«самым либеральным образом толкует слово «агент», то есть как любое лицо, которому, независимо от того, является ли оно или не является оплачиваемым должностным лицом, нанято ли оно для работы на постоянной основе или нет, поручено одним из органов Организации выполнять или помогать выполнять одну из его функций, короче, как любое лицо, через которое он действует».
“The Court understands the word'agent'in the most liberal sense, that is to say, any person who, whether a paid official or not, and whether permanently employed or not, has been charged by an organ of the organization with carrying out, or helping to carry out, one of its functions- in short, any person through whom it acts.”
" Суд толкует слово " агент " в самом широком смысле, иными словами, как означающее любое лицо, которому независимо от того, является или не является оно должностным лицом, получающим денежное вознаграждение и находящимся или не находящимся на постоянной службе, поручено органом организации выполнять или помогать выполнять одну из его функций, короче, любое лицо, через которое он действует ".
It is this dissolution of any teleology of history – the disappearance of a history whose end is known – that creates today's urgent "duty to remember," a sense more mechanical and heritage-based than moral, and linked, not to the idea of "debt" but to "loss," which is a very different matter altogether.
Именно это исчезновение всякой телеологии истории (то, что у истории больше нет определённого конца) вызывает нынешнюю настоятельную "обязанность помнить" - чувство в большей степени механическое и основанное на наследии, нежели моральное, и связанное не с идеей "долга", а с идеей "утраты", что представляет собой явление совершенно иной природы.
Given the precision required to operate on an organ as delicate as the brain, the convergence of mechanical technologies with the art of surgery catalyzed progress in the field.
Учитывая точность, необходимую для работы на таком тонком органе, как мозг, сближение механических технологий и искусства хирургии катализировало прогресс в данной области.
“The Court, as a judicial organ, is however only concerned to establish, first, that the dispute before it is a legal dispute, in the sense of a dispute capable of being settled by the application of principles and rules of international law, and secondly, that the Court has jurisdiction to deal with it, and that that jurisdiction is not fettered by any circumstance rendering the application inadmissible.”
«Суд, будучи судебным органом, вместе с тем озабочен только определением, во-первых, того, что рассматриваемый им спор является юридическим спором — в том смысле, что его можно разрешить на основе применения принципов и правил международного права, и, во-вторых, того, что у Суда есть юрисдикция на его рассмотрение и что эта юрисдикция не обставляется никакими условиям, делающими это осуществление неприемлемым».
With regard to UNMIK, the Court stated that it was “a subsidiary organ of the UN created under Chapter VII of the Charter so that the impugned inaction was, in principle,'attributable'to the UN in the same sense”.
Что касается МООНК, то Суд заявил, что она «является вспомогательным органом Организации Объединенных Наций, учрежденным на основании Главы VII Устава и поэтому вменяемое бездействие, в принципе, «присваивается “Организации Объединенных Наций в том же смысле”».
It makes sense that when a vehicle has been intentionally placed in a mode specifically intended for enhanced traction during low-speed, off-road driving via mechanical means (e.g., levers, switches) and in this mode ESC is always disabled, it is not sensible to require the ESC system to be returned to " full on " status just because the ignition has been cycled.
В том случае, когда транспортное средство было преднамеренно переведено в режим, который конкретно предназначен для увеличения сцепления при движении на низкой передаче в условиях бездорожья, с помощью механических средств (например, рычагов, переключателей) и когда в этом режиме система ЭКУ постоянно отключена, вряд ли имеет смысл предписывать, чтобы система ЭКУ возвращалась в " полный " режим работы лишь по той простой причине, что снова было включено зажигание.
I spent five unexpected hours in an airport this Thanksgiving holiday when our plane had mechanical difficulties and we had to wait for another plane to arrive.
В этот День благодарения мне неожиданно пришлось провести пять часов в аэропорту, потому что у нашего самолета обнаружились механические неполадки и его заменили другим самолетом, которого мы и дожидались.
Thus far, however, scientists do not know whether the function of Foxp2 and, consequently, of SRPX2 controlled by it, is linked with the purely "mechanical" properties of the formation of sounds or with more subtle processes.
До сих пор, однако, ученые не знают, связана ли работа Foxp2 и, соответственно, управляемого им SRPX2 с чисто "механическими" свойствами образования звуков или более тонкими процессами.
After his liver transplant, he became an organ donation promoter and worked as a volunteer at a hospital, helping fearful patients.
После пересадки печени он стал пропагандировать донорство органов и трудился в качестве добровольца в больнице, чтобы помогать пациентам, испытывающим страх.
Using Esperanto with him, I sense that we both are at the same level, at least from a linguistic point of view.
Общаясь с ним на эсперанто, я чувствовал, что мы с ним на одном уровне, по крайней мере с лингвистической точки зрения.
And there are thorny mechanical questions that must be resolved during that time, like how to balance the state's mandate of "adequate access" to licensed marijuana with its prohibitions on cannabis businesses within 1,000 feet of a school, park, playground or child care center.
А существуют ведь еще непростые технические аспекты, которые нужно решить в этот период, например, как найти равновесие между распоряжением штата об "адекватном доступе" к лицензированной марихуане с запретом на торговлю ею на расстоянии 1000 футов от школ, парков, игровых площадок и детских садов.
An angry facial expression turns out to be biologically universal to all of humankind, and every organ and muscle that participates in the creation of this expression is not accidental, but rather an additional means of expressing power and intimidation, scholars from Australia and the USA have discovered.
Сердитое выражение лица является биологически универсальным для человечества, и каждый участвующий в его создании орган и группа мышц не случаен, а является дополнительным средством выражения мощи и угрозы, выяснили ученые Австралии и США.
Anyone who had been involved in an accident had to appear before the Accident Review Committee, which would determine if the accident was pilot error or mechanical failure.
Все летчики, попавшие в аварию, должны были предстать перед Комиссией по оценке аварий (Accident Review Committee), которая определяла, что послужило причиной катастрофы: ошибка пилота или отказ техники.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert