Sentence examples of "meeting places" in English
Clubs are online meeting places for people to play and socialize.
Клубы — это сетевые места встречи, где пользователи могут играть и общаться.
He did not come to the designated meeting place and I hoped that he would be unharmed.
Он не явился в назначенное время на место встречи, но я всё же надеялся, что он невредим.
Agent Clark had to know the meeting place, because he set up a surveillance camera that automatically uploaded the photos to a drop box.
Агент Кларк должен был знать место встречи, потому что он установил камеры наблюдения, которые автоматически загружает фотографии на раздаточную коробку.
The function as a meeting place could be made more explicit and relevant by inviting key persons of other international institutions of importance for the discussions on the key themes.
Функцию места встречи можно было бы сделать более четкой и актуальной путем приглашения для участия в обсуждении ключевых тем высокопоставленных представителей других ведущих международных учреждений.
Introducing clubs, online meeting places for people to play and socialize.
Добавлены клубы — места в сети для совместной игры и общения людей.
Clubs are online meeting places created by the Xbox community for people to play and socialize.
Клубы — это места сети, созданные сообществом Xbox для совместных игр и общения.
To enhance broad participation, improve community involvement and build support for sustainable planning policies and programmes; to promote community identity through creation of meeting places, public spaces, pedestrian networks, preservation of historic buildings and attractive streetscapes.
Поощрение широкого сотрудничества, повышение эффективности участия общин и наращивание поддержки политики и программ устойчивого планирования; поощрение самобытности общин за счет создания мест для встреч, публичных зон, пешеходных улиц, сохранения исторических зданий и уникальных уличных ландшафтов.
They are defined as the personal relationships which are accumulated when people interact with each other in families, workplaces, neighbourhoods, local associations, faith groups, internet chat rooms, common interest groups, and a range of informal and formal meeting places (ref 3).
Они определяются как межличностные взаимоотношения, формирующиеся в ходе взаимодействия между индивидуумами, на уровне семей, мест работы и проживания, местных ассоциаций, религиозных общин, групповых чатов в Интернете, групп по интересам, а также в различных местах для неформальных и формальных встреч (источник 3).
Ill-treatment against sexual minorities is believed to have also been used, inter alia, in order to make sex workers leave certain areas, in so-called “social cleansing” campaigns, or to discourage sexual minorities from meeting in certain places, including clubs and bars.
Считается, что грубое обращение с сексуальными меньшинствами использовалось также, в частности, для принуждения лиц, оказывающих сексуальные услуги, к проживанию в определенных районах в рамках так называемых кампаний «социальной чистки» или недопущения встречи представителей сексуальных меньшинств в некоторых местах, в том числе клубах и барах.
LONDON - The recent meeting in the Vatican of the "Custodian of The Holy Places," King Abdullah of Saudi Arabia, and Pope Benedict XVI was a seminal event, particularly as it comes at a time when radical Muslims are decrying the role of "crusaders" in Middle East politics.
Лондон - Состоявшаяся недавно в Ватикане встреча "хранителей святых мест" короля Саудовской Аравии Абдуллы и Папы Римского Бенедикта XVI была конструктивным событием, особенно потому, что произошла в то время, когда радикально настроенные мусульмане осуждают роль "крестоносцев" в ближневосточной политике.
The recent meeting in the Vatican of the “Custodian of The Holy Places,” King Abdullah of Saudi Arabia, and Pope Benedict XVI was a seminal event, particularly as it comes at a time when radical Muslims are decrying the role of “crusaders” in Middle East politics.
Состоявшаяся недавно в Ватикане встреча «хранителей святых мест» короля Саудовской Аравии Абдуллы и Папы Римского Бенедикта XVI была конструктивным событием, особенно потому, что произошла в то время, когда радикально настроенные мусульмане осуждают роль «крестоносцев» в ближневосточной политике.
In terms of defenders'activities, the right to freedom of assembly relates to numerous forms of assembly ranging from a meeting inside a private residence to meetings and conferences in public places, demonstrations, vigils, marches, picket lines and other kinds of assemblies, indoors or outdoors, with the aim of promoting and protecting human rights.
Что касается деятельности правозащитников, то право на свободу собраний распространяется на многочисленные формы собраний: от встреч в местах проживания частных лиц до совещаний и конференций в общественных местах, демонстраций, бодрствований, маршей, пикетирований и других форм собраний, как в помещениях, так и в открытых местах, которые проводятся в целях поощрения и защиты прав человека.
The Meeting recommended that, in view of the links between terrorism, organized crime and drug trafficking in many places, States ensure that national agencies for countering terrorism and agencies for fighting crime cooperate more effectively with each other, in order, inter alia, to enhance the exchange of intelligence and other information and to curb the financing of terrorism through money-laundering.
Ввиду наличия связи между терроризмом, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков во многих странах Совещание рекомендовало государствам принять все меры к тому, чтобы национальные учреждения по борьбе с терроризмом и учреждения по борьбе с преступностью эффективно сотрудничали друг с другом, в частности, в целях активизации обмена оперативными данными и другой информацией и пресечения практики финансирования терроризма за счет отмывания денег.
At the second meeting of the Joint Ministerial Commission held in Dili in September 2003, the two Governments had agreed to encourage the resettlement of refugees currently in West Timor in places proposed by the Indonesian Government and the return to Timor-Leste of those wishing to avail themselves of that solution.
В ходе второго заседания Совместной комиссии на уровне министров, состоявшегося в сентябре 2003 года в Дили, правительства Индонезии и Тимора договорились содействовать переселению в предложенные правительством Индонезии места размещения беженцев, находящихся в настоящее время в Западном Тиморе, а также возвращению в Тимор-Лешти всех желающих вернуться.
The government of Tuvalu places a high priority on meeting its obligations under Security Council resolution 1373 (2001) and on supporting and contributing, to the greatest extent possible, the ongoing international campaign against terrorism and associated criminal activity.
Правительство Тувалу придает первостепенное значение выполнению своих обязанностей, вытекающих из резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, и оказанию максимально широкой поддержки и содействия в рамках международной кампании по борьбе с терроризмом и связанными с ним преступлениями.
The market now places a 59% likelihood of a rate cut at the next meeting on May 5th, down from 68% yesterday.
Теперь рынок размещает 59% вероятность снижения ставки на следующем заседании 5 мая, по сравнению с 68% вчера.
All persons may hold peaceful meetings, without weapons, in places open to the public, irregardless of authorization, provided that they do not frustrate another meeting previously convened in the same place, subject only to prior notice to be given to the proper authority;
все лица имеют право на проведение мирных собраний, без оружия, в открытых для публики местах без предварительного разрешения, если такие собрания не препятствуют проведению в том же самом месте другого собрания, запланированного до этого в том же самом месте при условии заблаговременного уведомления соответствующего органа власти;
In places where private agribusiness is more developed, poor producers often face unfavourable prices due to a lack of bargaining power, high transaction costs and difficulties in meeting quality standards.
Там, где частный агробизнес более развит, малообеспеченным производителям нередко приходится сталкиваться с завышенными ценами в силу своей неспособности отстаивать собственные интересы, высоких операционных издержек и трудностей в плане соблюдения стандартов качества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert