Sentence examples of "mine affected country" in English

<>
This table does not include detail of other actions that would be occurring such as the prioritising and clearance of known mine affected areas following marking or the humanitarian mine awareness education that should occur at the earliest opportunity following the introduction of mines into an area. Эта таблица не включает сведений о других акциях, которые могли бы происходить, таких как приоритизация и расчистка районов, заведомо затронутых минами, после маркировки или гуманитарного минного просвещения, которое должно иметь место при ближайшей возможности после внедрения мин в тот или иной район.
With an HIV and AIDS seroprevalence rate of 31 per cent among adults, Lesotho is the fourth most severely affected country in the world. При коэффициенте инфицирования ВИЧ/СПИДом, который составляет 31 процент среди взрослого населения, Лесото занимает четвертое место среди самых пострадавших стран мира.
The SCE recommended that UNMAS explore linking relevant countries = and organizations = web sites and, if possible, consider incorporating information about mine affected States = national demining programmes. ПКЭ рекомендовал ЮНМАС изучить возможность подключения Web-сайтов соответствующих стран и организаций и, если возможно, подумать о включении информации о национальных программах разминирования государств, затронутых минами.
A set of questionnaires on impact indicators already in use by affected country Parties administered through their national focal points (NFPs) and science and technology correspondents (STCs). рассылка набора вопросников по показателям воздействия, уже используемых затрагиваемыми странами- Сторонами Конвенции, через посредство их национальных координационных центров (НКЦ) и научно-технических корреспондентов (НТК).
Limitations of the LIS and problems caused by it: The LIS, which was conducted using rough methods and in a restricted time frame, emphasized interviewing people in mine affected areas rather than accessing suspected areas and without the assistance of any technical means. Ограничения ОВНМ и проблемы, вызванные им: ОВНМ, которое было проведено с использованием грубых методов и в ограниченных хронологических рамках, делало акцент на опросе людей в районах, затронутых минами, а не на доступе к подозрительным районам и производилось без привлечения каких-либо технических средств.
Country ownership, alignment, harmonization, and mutual accountability with their partners should help affected country Parties to exercise leadership in strengthening rural development and protecting drylands ecosystems. Собственная заинтересованность, рационализация, согласование и взаимная отчетность в отношениях с партнерами должны помочь затрагиваемым странам- Сторонам Конвенции в осуществлении руководства процессами повышения эффективности развития сельских районов и защиты экосистем засушливых земель.
Further to the identification of this information need, a follow-up presentation proposed that there be a clearer understanding of mine affected states, based not only on the number of victims, but also on other factors, including access to land and infrastructure, types of mines/UXO, and other social and economic aspects. Помимо определения этих потребностей в области информации, в ходе последующего анализа было предложено оценивать ситуацию в странах, затронутых минной опасностью, не только исходя из числа пострадавших, но и с учетом других факторов, в том числе таких, как доступ к земле и инфраструктуре, типы мин/НРБ и другие социально-экономические аспекты.
The regional meetings organized in accordance with decision 1/COP.5 took place in July/August 2002 in Damascus, Syrian Arab Republic, for Asia; in Windhoek, Namibia, for Africa; in Geneva, Switzerland, for the Northern Mediterranean, Central and Eastern Europe and other affected country Parties; and in Bridgetown, Barbados, for Latin America and the Caribbean. В июле/августе 2002 года были проведены региональные совещания, организованные в соответствии с решением 1/СОР.5: для Азии- в Дамаске, Сирийская Арабская Республика; для Африки- в Виндхуке, Намибия; для северного Средиземноморья и Центральной и Восточной Европы и других затрагиваемых стран- Сторон Конвенции- в Женеве, Швейцария; и для Латинской Америки и Карибского бассейна- в Бриджтауне, Барбадос.
To assist affected country Parties in the preparation of the third national reports, the secretariat adapted the existing Help Guide and issued a revised version. Для оказания затрагиваемым странам- Сторонам помощи в подготовке третьих национальных докладов секретариат внес корректировки в существующее Руководство по подготовке докладов и издал его пересмотренный вариант.
In accordance with decision 1/COP.5, the secretariat has prepared syntheses and preliminary analyses of reports submitted by affected country Parties of regions other than Africa, setting out the trends emerging in implementation of the Convention. В соответствии с решением 1/СОР.5 секретариат подготовил обобщение и предварительный анализ докладов, представленных затрагиваемыми странами- Сторонами из других регионов, кроме Африки, с изложением тенденций, наметившихся в ходе осуществления Конвенции.
Outcome 5.5: Access to technology by affected country Parties is facilitated through adequate financing, effective economic and policy incentives and technical support, notably within the framework of South-South and North-South cooperation. Конечный результат 5.5: Облегчение доступа затрагиваемых стран- Сторон Конвенции к технологиям за счет адекватного финансирования, применения действенных экономических и политических стимулов и технической поддержки, в частности в рамках сотрудничества Юг-Юг и Север-Юг.
NB Please note that the table has been amended further to the deliberations of the meeting of the Regional Implementation Annex for Northern Mediterranean and other affected country Parties, held in Rome from 8 to 10 July 2009 NB Просьба учесть, что таблица была скорректирована в свете дискуссий, состоявшихся на совещании участников Приложения об осуществлении Конвенции на региональном уровне для северного Средиземноморья и других затрагиваемых стран- Сторон Конвенции, которое было проведено в Риме 8- 10 июля 2009 года.
National capacity self-assessment (NCSA) should be widely documented in reports by affected country Parties, in line with operational objective 4. В соответствии с оперативной целью 4 в докладах затрагиваемых стран- Сторон Конвенции должна широко документироваться самооценка национального потенциала (СНП).
The United Nations system has developed two important initiatives: the UNAIDS “Three Ones” agreement, calling for support in each affected country to one national coordinating body, one national plan and one monitoring and evaluation framework, to promote cohesion and coordination of programmes of support; and the WHO “3x5” plan for increasing access to treatment. Системой Организации Объединенных Наций разработаны две крупные инициативы: Соглашение о триединых принципах ЮНЭЙДС, предусматривающее поддержку одного национального координационного органа, одного национального плана и одной системы контроля и оценки в каждой затронутой эпидемией стране для содействия согласованности и скоординированности программ поддержки; и план ВОЗ «3х5» для расширения доступа к лечебным учреждениям.
Proposed performance indicators for these outcomes measure the establishment of partnership agreements; the establishment of integrated investment frameworks; and the type of incentives to have enabled access to technology by affected country Parties. Предложенные показатели результативности для этих конечных результатов определяют заключение соглашений о партнерстве; создание комплексных инвестиционных программ; и тип стимулов для облегчения доступа к технологиям для затрагиваемых стран- Сторон Конвенции.
Affected Parties from Annexes IV and V as well as other affected country Parties showed a mutual interest in exchanging experience. Затрагиваемые Стороны, охватываемые приложениями IV и V, и другие затрагиваемые страны- Стороны Конвенции проявили взаимный интерес к обмену опытом.
Additional input is expected from the CST, in particular as it relates to progress in standardization of biophysical and socio-economic indicators and data and information for the monitoring and assessment of land degradation and desertification, both in the context of improvement of country profiles in the national reports of affected country Parties. Как ожидается, КНТ примет дополнительные меры, в частности в отношении обеспечения дальнейшего прогресса в области стандартизации биофизических и социально-экономических показателей и данных и информации для мониторинга и оценки процессов деградации земель и опустынивания в контексте улучшения страновых досье, включаемых в национальные доклады затрагиваемых стран- Сторон Конвенции.
In this respect, the GEF was urged to facilitate access by affected country Parties, particularly those in Africa, to funding mechanisms available for the implementation of projects and programmes relating to land degradation and desertification, such as the Least Developed Countries Fund and the Special Climate Change Fund, in order to support their efforts to combat desertification, as well as to facilitate access to the Adaptation Fund of the Kyoto Protocol should the opportunity arise. В этой связи ГЭФ было предложено облегчить доступ затрагиваемых стран-Сторон, особенно находящихся в Африке, к финансовым механизмам, имеющимся для осуществления проектов и программ, связанных с деградацией земель и опустыниванием, в частности к Фонду для наименее развитых стран и Специальному фонду для борьбы с изменением климата, в целях поддержки их усилий по борьбе с опустыниванием, а также облегчить доступ к Адаптационному фонду Киотского протокола, если представится такая возможности.
In accordance with decision 1/COP.5, the secretariat has prepared the synthesis and preliminary analysis of reports submitted by affected country Parties, setting out the trends emerging in implementation of the Convention. В соответствии с решением 1/СОР.5 секретариат подготовил обобщение и предварительный анализ докладов, представленных затрагиваемыми странами-Сторонами, с изложением тенденций, наметившихся в ходе осуществления Конвенции.
The variation in the practical arrangements, issues concerning translation and the treatment of public input suggests that the practical application of the Convention can be greatly assisted by negotiations and agreements in advance on burden sharing between the country of origin and the affected country concerning public participation. Различия в механизмах практического осуществления, проблемы перевода и отношения к вкладу общественности указывают на то, что практическому применению Конвенции может в значительной мере способствовать заблаговременное проведение переговоров и заключение соглашений о распределении издержек по обеспечению участия общественности между страной происхождения и затрагиваемой страной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.