Sentence examples of "minority group" in English

<>
Translations: all200 меньшинство200
A young Spanish man who is a member of an ethnic minority group put it this way: Молодой испанец, являющийся представителем национальных меньшинств, выразился так:
Ensure that data are disaggregated including, as relevant, by gender, age, minority group and rural or urban residence; обеспечить, чтобы дезагрегированные данные давались в разбивке по полу, возрасту, принадлежности к группам меньшинств и проживанию в городской или сельской местности;
The army is commanded by Tajiks, an Afghan minority group, obedience to which would be humiliating for the Pushtuns. Армией командуют таджики, являющиеся в Афганистане национальным меньшинством, и необходимость подчиняться им станет унизительной для пуштунов.
These gender specific expectations and social values are group-level attributes and may be different from one minority group to other. Эти гендерные ожидания и социальные ценности являются атрибутами на уровне группы и могут быть различными в разных группах меньшинств.
The children's culture policy program emphasizes taking the needs of children and young people belonging to a minority group into account. В рамках программы проведения политики в области культуры для детей подчеркивается необходимость учета потребностей детей и молодежи, принадлежащих к меньшинствам.
About 18 per cent of eligible voters belonging to a minority group have been struck off the new voters'list in North West Frontier Province. Приблизительно 18 % имеющих право голоса лиц, принадлежащих к одному из меньшинств, были исключены из списка новых избирателей в Северо-Западной пограничной провинции77.
The plaintiffs are members of Europe's poorest and largest minority group - the Roma, or Gypsies, whose ancestors are believed to have migrated from India centuries ago. Истцами являются представители самого многочисленного и самого бедного меньшинства Европы - цыган, предки которых, как полагают, переселились из Индии много веков назад.
The State party should also devise an appropriate system for the collection of data on cases of abuse, broken down by sex, age, ethnic group or minority group. Кроме того, государству-участнику следует разработать адекватную систему сбора данных о случаях жестокого обращения в разбивке по полу, возрасту, этническому происхождению или принадлежности к меньшинствам.
The Committee regrets the scarcity of data disaggregated by age, sex and minority group, as well as of research on the prevalence of sale of children, trafficking, child prostitution, and child pornography. Комитет сожалеет о скудости данных в разбивке по возрасту, полу и принадлежности к меньшинствам, об отсутствии исследований о масштабах торговли и контрабанды детьми, детской проституции и детской порнографии.
Myanmar’s military has lately been engaged in a brutal campaign against the Rohingya, a long-marginalized Muslim ethnic minority group, driving hundreds of thousands to flee to Bangladesh, India, and elsewhere. Вооруженные силы Мьянмы в последнее время участвуют в жестокой кампании против рохинджа, давно притесняемого мусульманского этнического меньшинства, в результате чего сотни тысяч бежали в Бангладеш, Индию и в другие страны.
However, it is concerned about the current lack of data, disaggregated by age, sex, minority group and origin on the prevalence of the sale and trafficking of children, child prostitution and child pornography. Вместе с тем он выражает свою обеспокоенность по поводу существующей недостаточности данных о распространенности торговли детьми, детской проституции и детской порнографии в разбивке по возрасту, полу, принадлежности к меньшинствам и происхождению.
The Committee also recommended that Ireland recognize Travellers as an ethnic minority group and that the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland increase the representation of women and ethnic minorities in the judiciary. Комитет также рекомендовал Ирландии признать общину тревеллеров в качестве этнического меньшинства, а Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии- обеспечить более широкую представленность женщин и этнических меньшинств в органах судебной системы.
Working paper No. 102, presented by the Convenor of the Working Group, described the Working Group's plans, including the task of recording and reporting on work undertaken in the promotion of indigenous and minority group names by geographical names authorities. В рабочем документе № 102, представленном руководителем Рабочей группы, рассказывалось о ее планах, в том числе о поставленной задаче по учету работы, развернутой органами по географическим названиям с целью пропаганды названий, используемых коренным населением и этническими меньшинствами, и подготовки доклада по итогам этой работы.
The Convener of the Working Group on the Promotion of Indigenous and Minority Group Names, William Watt, gave a verbal report for his Working Group, stating that a written report had been filed for the Conference as follow-up to resolution VIII/1. Руководитель Рабочей группы по пропаганде географических названий, используемых коренными народами и группами меньшинств, Уильям Уатт выступил с устным докладом о деятельности этой Рабочей группы и сообщил, что письменный доклад был подготовлен для Конференции в рамках последующей деятельности по резолюции VIII/1.
According to chapter 2, article 15 of the Instrument of Government, no act of law or other provision may imply the unfavourable treatment of a citizen because he or she belongs to a minority group by reason of race, colour or ethnic origin. В соответствии со статьей 15 главы 2 Акта о форме правления, ни один закон или иное законодательное положение не может предусматривать менее благоприятное обращение с гражданином по причине его принадлежности к группе меньшинства по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения.
The Committee recommends that the State party ensure that in-depth studies are undertaken into issues covered by the Protocol and that data, disaggregated, inter alia, by age, sex, minority group, are systematically collected and analysed inasmuch as they provide essential tools for measuring policy implementation. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить проведение углубленных исследований по вопросам, охватываемым Протоколом, а также систематический сбор и анализ дезагрегированных, в частности, по признакам возраста, пола и принадлежности к меньшинствам данных в той мере, насколько они служат важнейшим инструментом для оценки осуществления политики.
Ethiopia has undergone a remarkable transformation under his strongman rule since 1991, when his Tigrayan minority group from the country's north came to power with the overthrow of the odious Communist Derg led by Mengistu Haile Mariam (still enjoying a comfortable retirement in Robert Mugabe's Zimbabwe). Эфиопия претерпела значительные изменения во время его сильного правления с 1991 года, когда его тиграйское меньшинство с севера страны пришло к власти после свержения одиозной коммунистической хунты ДЕРЖ во главе с Менгисту Хайле Мариамом (все еще пользующимся комфортной пенсией в Зимбабве Роберта Мугабе).
She is concerned by the number of communications received by OHCHR regarding violations of human rights that display discrimination, racism or xenophobia against a minority group and its members and confirms that minorities in all regions of the world continue to face exclusion, serious threats, discrimination and racism. Она выражает обеспокоенность по поводу большого числа сообщений, полученных УВКПЧ в связи с нарушениями прав человека, свидетельствующими о дискриминации, расизме и ксенофобии в отношении группы меньшинств и ее членов, и подтверждает, что меньшинства во всех регионах мира продолжают подвергаться изоляции, серьезным угрозам, дискриминации и расизму.
The Committee recommends that the State party establish a central database for registering violations and ensure that data relating to areas covered by the Optional Protocol, disaggregated inter alia by age, sex, minority group and origin, are systematically collected and analysed, as they provide essential tools for measuring policy implementation. Комитет рекомендует государству-участнику создать централизованную базу данных для регистрации нарушений и обеспечить систематический сбор и анализ данных по областям, охватываемым Факультативным протоколом, в разбивке, в частности, по возрасту, полу, принадлежности к меньшинствам и происхождению, так как они служат важнейшими инструментами для оценки осуществления проводимой политики.
In addition, papers were presented and discussion took place on particular aspects pertaining to multilingual areas, including the development of policies and procedures for the collection and application of indigenous and minority group geographical names, the development of toponymic databases, the enhancement of web capabilities and the use of exonyms. Кроме того, были представлены доклады и проведено обсуждение по конкретным аспектам стандартизации названий в многоязычных районах, включая разработку стратегий и процедур для сбора и использования географических названий на языках коренных народов и национальных меньшинств, создание топонимических баз данных, расширение возможностей использования сети Интернет и использования экзонимов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.