Sentence examples of "minority report" in English

<>
People still reference those sequences in "Minority Report" when they talk about new UI design. Люди до сих пор вспоминают те последовательности в "Особом Мнении", когда говорят о новом дизайне ПИ.
Some of the future technology seen in films such as Spielberg’s Minority Report, based upon a Philip K Dick short story from 1956, already exists (interactive glass screens and display panels). Некоторые из числа будущих технологий уже существуют — в том числе представленные в фильме «Особое мнение» (Minority Report) Спилберга (в его основе лежит сюжет короткого рассказа Филипа Дика, опубликованного в 1956 году). Речь в данном случае идет об интерактивных стеклянных экранах и индикаторных панелях.
But Alex was preparing a little, sort of obscure, indie, arthouse film called "Minority Report" for Steven Spielberg, and invited us to come out from MIT and design the interfaces that would appear in that film. Но Алекс готовил небольшой, непонятный, арт-хаусовый инди фильм под названием "Особое Мнение" для Стивена Спилберга. Он пригласил нас приехать из MIT и разработать интерфейсы, которые появятся в том фильме.
But other than letting some of you live out your fantasy of looking as cool as Tom Cruise in "Minority Report," the reason why we're really excited about this device is that it really can act as one of these sixth-sense devices that gives you relevant information about whatever is in front of you. Не будем говорить о том, что этот прибор кое-кому даст возможность воплотить мечту и выглядеть так же впечатляюще, как Том Круз в фильме "Особое мнение". Для нас это устройство исключительно интересно тем, что оно действительно может функционировать как пресловутое шестое чувство, которое подсказывает нам нужную информацию о том, с кем или с чем мы имеем дело.
It also urges the Government to improve the collection and analysis of statistical data, disaggregated by sex, age and minority, ethnic or religious group, and to submit such data to the Committee in its next report. Он также настоятельно призывает правительство улучшить сбор и анализ статистических данных с разбивкой по признаку пола, возрасту и по принадлежности к группам меньшинств, этническим или религиозным группам и представить такие данные Комитету в своем следующем докладе.
The Committee requests UNMIK to disseminate the present concluding observations widely among all levels of society, particularly among public officials, the judiciary and civil society organizations, to translate them into Albanian and Serbian and, to the extent possible, into minority languages such as Romani, and to ensure that the Committee is informed about the steps taken to implement them in the next report on the implementation of the Covenant in Kosovo. Комитет предлагает МООНК обеспечить широкое распространение настоящих заключительных замечаний среди всех слоев общества, в частности среди сотрудников государственных органов, судебного корпуса и организаций гражданского общества, перевести их на албанский и сербский языки и, насколько это окажется возможным, на языки меньшинств, такие как язык рома, и информировать Комитет в своем следующем периодическом докладе о всех принятых мерах по осуществлению Пакта в Косово.
Working paper No. 54, presented by the Dutch- and German-speaking Division provided a status report on the promotion of minority and indigenous geographical names in Germany. В рабочем документе № 54, представленном Отделом голландско- и германоязычных стран, содержался отчет о ходе работы по содействию и использованию географических названий в Германии, принятых группами национальных меньшинств и коренного населения.
The Committee requests the State party to provide in its next report disaggregated data and information on the situation of older women, especially in rural areas, and on the situation of minority women, particularly Roma women, including with regard to employment, social security, education and health and on measures taken in this regard. Комитет просит государство-участника представить в своем следующем докладе дезагрегированные данные и информацию о положении пожилых женщин, особенно в сельских районах, и женщин из числа меньшинств, в частности цыганок, в том числе в сфере занятости, социального обеспечения, образования и здравоохранения, и о мерах, принимаемых в связи с этим.
Referring to article 25 of the Covenant, he drew attention to the report of the National Commission on the Voting Rights Act of February 2006, which had concluded that two major problems, restricted ballot access and minority vote dilution, still existed. Касаясь статьи 25 Пакта, он привлекает внимание к докладу Национальной комиссии по Закону об избирательных правах от февраля 2006 года, в котором делается вывод о том, что две серьезные проблемы- ограничение возможностей принимать участие в голосовании и распыление электорального ресурса меньшинств- по-прежнему существуют.
The Special Representative provided the Council members with a benchmark baseline report on the status of implementation of the benchmarks for Kosovo in the following areas: functioning of the democratic institutions; the rule of law (police/judiciary); freedom of movement; sustainable returns and minority rights; the economy; property rights; dialogue with Belgrade; and the Kosovo Protection Corps. Специальный представитель представил членам Совета отчет с изложением базовых данных о ходе реализации приоритетов для Косово в следующих областях: функционирование демократических институтов; верховенство права (полиция/система правосудия); свобода передвижения; устойчивое возвращение беженцев и права меньшинств; экономика; имущественные права; диалог с Белградом; и Корпус защиты Косово.
The State party should collect and report adequate statistical data, disaggregated on the basis of racial, ethnic, and national origin, in order to enhance the effectiveness of its efforts aimed at ensuring equal opportunity to persons belonging to these minority groups, and to meet the reporting guidelines of the Committee. Государству-участнику следует собирать и представлять надлежащие статистические данные в разбивке по признаку расового, этнического и национального происхождения в целях содействия повышению эффективности его усилий, направленных на обеспечение равных возможностей для лиц, принадлежащих к этим группам меньшинств, и для соблюдения руководящих принципов Комитета в отношении представления докладов.
A recent UN report states that religious minorities in Iraq “have become the regular victims of discrimination, harassment, and, at times, persecution, with incidents ranging from intimidation to murder,” and that “members of the Christian minority appear to be particularly targeted.” В недавнем отчете ООН говорится, что религиозные меньшинства в Ираке «стали регулярными жертвами дискриминации, притеснений и временами преследований, начиная от запугивания и закачивая убийствами», и что «такие действия особенно направлены против представителей христианского меньшинства».
I was in a minority of one during my first few weeks at Oxford. Первые несколько недель в Оксфорде я была не просто в меньшинстве, я была одна.
I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. Я могу дать вам копию отчёта, но я не могу ручаться в его точности.
Kazakhstan, with its large Russian-speaking minority, moved slowly, anxious not to upset its Russian speakers. Казахстан, с его значительным русскоговорящим меньшинством, двигался медленно в этом направлении, не желая вызывать недовольство среди своего русскоговорящего населения.
I'll study your report. Я изучу Ваш доклад.
Starting from a strong base, the country gradually slipped to the bottom of the post-Soviet class amid institutional corruption of biblical proportions and serial economic failures that have created great wealth for a tiny minority, while leaving the majority of Ukrainians in poverty. Владея серьезной материальной базой, страна постепенно сползала на постсоветское дно на фоне институциональной коррупции библейских масштабов и регулярных экономических неудач, обогативших крошечное меньшинство и оставивших при этом большинство украинцев в нищете.
Please remind me to mail the report tomorrow. Пожалуйста, напомни мне отослать завтра отчёт.
The preceding chapters attempted to show that the heart of successful investing is knowing how to find the minority of stocks that in the years ahead will have spectacular growth in their per-share earnings. В предыдущих главах мы старались показать, что стержнем успешного инвестирования является умение определять ту небольшую группу компаний, которые в последующие годы будут наглядно демонстрировать рост доходов в расчете на акцию.
Attached is my monthly report. В приложении - мой месячный отчёт.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.