Sentence examples of "mismatch" in English

<>
The two men were a mismatch made in White House hell. Эти два человека были несовместимой парой, созданной в аду Белого дома.
There is a mismatch between what science knows and what business does. Имеется разрыв между тем, что известно науке и что практикуют компании.
A mismatch of emotions can cause executive dysfunction, a failure to act, hesitation. Противоречивые эмоции могут привести к неспособности планировать («исполнительная дисфункция») и действовать, к колебаниям.
Maybe putting down a few dollars, if there's, like, a crazy mismatch or something. Может, даже поставлю пару долларов, если у кого-то будет явное превосходство.
All of this points to the costly skills mismatch at play in today’s economy. Все это говорит о том, что специалисты, получившие дорогостоящее образование, не востребованы в современных экономических условиях.
All right, I admit it, there's a bit of a mismatch on the looks front. Ладно, я признаю, есть небольшая несостыковка по части внешности.
Other key price-raising factors included insufficient refinery capacity, its mismatch with crude oil supply and dollar depreciation. В число других ключевых факторов повышения цен входят нехватка нефтеперерабатывающих мощностей, их нестыковка с предложением сырой нефти и снижение курса доллара.
If you look at the science, there is a mismatch between what science knows and what business does. Ситуация такова, что имеется разрыв между тем, что знает наука и тем, что практикует бизнес.
That mismatch suggests an ulterior motive, says Nick Weaver, a computer security researcher at Berkeley's International Computer Science Institute. Такая «нестыковка» позволяет предположить, что у них был скрытый мотив, считает Ник Уивер (Nick Weaver), аналитик в сфере компьютерной безопасности из Международного института информатики в Беркли.
A leadership mismatch has, moreover, been a central obstacle in resolving the problem of North Korea's weapons of mass destruction and the ultimate question of achieving a unified Korea. Кроме того, основным препятствием на пути решения проблемы оружия массового уничтожения в Северной Корее и вопроса о конечном объединении Кореи был плохой подбор руководства.
Stagnant productivity in the services sector has hampered overall productivity growth, while the skills mismatch has worsened, with the education system failing to prepare students for a rapidly evolving labor market. Стагнация производительности в секторе услуг тормозит общий рост производительности, при этом растёт разрыв между трудовыми навыками и потребностями экономики: система образования оказалась не способна готовить студентов к выходу на быстро меняющийся рынок труда.
Some believe it's a mismatch (I would agree), others think it's bad for boxing and/or MMA (I disagree), but it's easy to see that not everyone is excited about August 26. Кто-то считает, что это плохой подбор бойцов (я с этим согласен). Другие думают, что это плохо для бокса и/или для смешанных единоборств (с этим я не согласен). Но совершенно ясно, что бой 26 августа не всем по душе.
Addressing this mismatch in supply and demand will require governments, business leaders, educational institutions, and individuals to overcome incentives to focus on the short term and begin to plan for a future in which change is the only constant. Власти, лидеры бизнеса, образовательные учреждения и частные лица смогут устранить этот разрыв спроса и предложения, лишь избавившись от стимулов, которые заставляют их концентрироваться на краткосрочных целях, и начав строить планы на будущее, в котором единственной константой являются перемены.
This mismatch can cause financial stress and bankruptcy just as easily as banks' local-currency assets and dollar liabilities caused stress and bankruptcy in the Mexican and East Asian crises of the 1990's and in the Argentinean crisis of this decade. Это может вызвать финансовый стресс и банкротства также легко, как банковские активы в местной валюте и долларовые обязательства вызвали стресс и банкротства во время мексиканского и восточно-азиатского кризиса 1990-х годов и аргентинского кризиса текущего десятилетия.
So, if we repair this mismatch between what science knows and what business does, if we bring our motivation, notions of motivation into the 21st century, if we get past this lazy, dangerous, ideology of carrots and sticks, we can strengthen our businesses, we can solve a lot of those candle problems, and maybe, maybe, maybe we can change the world. Так что, если нам удастся устранить разрыв между научным знанием и деловой практикой, если нам удастся утвердить наше понимание мотивации, и пронести его в 21-й век, если нам удастся отбросить ленивую по природе и опасную идеологию кнута и пряника, мы сможем усилить наш бизнес, мы сможем решить множество "загадок свечи" и возможно, возможно, возможно, нам удастся изменить мир.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.