Sentence examples of "misread" in English
It can be misread or misused, but never rationed.
Ее можно неправильно читать или неправильно использовать, но ее никогда нельзя нормировать.
I learned years later that the dispatcher had misread the orders.
Через много лет я узнал, что диспетчер ошибся, когда читал приказы.
Last, but not least, the eurozone authorities misread the confidence factor.
И последнее, но не менее важное – власти еврозоны неверно оценивают фактор доверия.
In Lebanon, the Syrians have repeatedly misread the Bush administration's intentions.
В Ливане Сирия хронически неправильно интерпретирует намерения администрации Буша.
Unfortunately, central bankers misread the efficacy of their post-2008 policy actions.
К сожалению, руководство центральных банков неправильно оценило эффективность своих политических мер, предпринятых после 2008 года.
From the first day, the media understood that they had badly misread the public mood.
С первого дня СМИ поняли, что они совсем неправильно восприняли общественное настроение.
The fact that you chose, in your pig-headed fashion, to misread that as me saying
Факт остается фактом, что ты, со своей бараньей упертостью, не правильно меня поняла
We just learned that Mr. Schwarzenegger will not be attending tonight's event due to we misread his RSVP card.
Мы только что узнали, что мистер Шварценегер не будет присутствовать на сегодняшнем мероприятии, так как мы неправильно прочитали его ответ.
First, the eurozone authorities misread the real causes of the debt crisis, which stemmed mainly from a growing competitiveness gap between the core and periphery countries.
Во-первых, власти еврозоны неправильно определили реальные причины долгового кризиса, который в основном обусловлен растущим разрывом в конкурентоспособности между странами периферии и ядра.
European fixed-income markets rallied strongly as a result, only to reverse course days later when Trichet and his colleagues made it clear that the markets had "misread" him.
Результатом этого заявления стал быстрый рост европейских рынков ценных бумаг с фиксированной доходностью, но только чтобы снова пойти на спад всего несколько дней спустя, когда Трише и его коллеги пояснили, что рынки "неправильно его поняли".
During Obama’s first year in office, his administration placed a high priority on cooperation with China, but Chinese leaders seemed to misread US policy as a sign of weakness.
Во время первого года нахождения Обамы на посту президента его администрация ставила высокий приоритет вопросу сотрудничества с Китаем, но китайские лидеры, кажется, неправильно истолковали политику США, восприняв это как признак слабости.
After an initial phase of post-referendum arrogance and euphoria, it has become increasingly obvious that May’s government completely misread the likely EU response to a British exit from the bloc.
Первоначальное высокомерие и эйфория сразу после референдума сменяются всё более ясным пониманием, что правительство Мэй абсолютно неправильно просчитало возможную реакцию Евросоюза на британский выход из этого объединения.
Moreover, many Muslims misread the term as an attack on Islam, which was not America’s intent, but fit Bin Laden’s efforts to tarnish perceptions of the US in key Muslim countries.
Более того, многие мусульмане неправильно истолковывают данный термин как нападение на ислам, что не входило в намерения Америки, но соответствует усилиям бен Ладена по очернению восприятия США в ключевых мусульманских странах.
It was also felt that those words in square brackets should be deleted since they might be misread as unduly restricting the discretion of arbitrators when making the decision to grant an interim measure.
Было также сочтено, что заключенную в квадратные скобки формулировку следует исключить, поскольку она может быть неверно истолкована как неоправданно ограничивающая свободу усмотрения арбитров при вынесении решения о предписании обеспечительной меры.
But, having deftly out-maneuvered his opponents for three years, Zardari seems to have misread the current political environment, for Pakistan is not the same country in which his wife and father-in-law wielded power.
Но, ловко уклоняясь от своих противников в течение трех лет, Зардари, кажется, неправильно понял нынешнюю политическую обстановку в Пакистане, который уже не является той страной, в которой его жена и тесть держали в руках власть.
Now just to be clear if anyone’s sarcasm detectors fail them or if they would like to deliberately misread what I’ve written – I am NOT actually suggesting that the people who leaked this report be punished or that Eli Lake is actually a “traitor.”
На тот случай, если кого-то подводят детекторы сарказма, или если они намеренно неправильно истолковывают написанное мною, скажу прямо и открыто: я НЕ ПРЕДЛАГАЮ наказывать людей, организовавших утечку информации из доклада, и не называю Эли Лейк предателем.
But this aspiration grossly misread both the present and the inherited historical reality, for Pakistan also wanted to be a legatee of British India - a confused desire that made Pakistan more vulnerable to becoming a "rented state" than when it was part of either the Mughal or British Empire.
Данное противоречивое желание привело к тому, что Пакистан стал более склонен превратиться в "арендуемое государство", чем когда он был частью государства династии Моголов или частью Британской Империи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert