Sentence examples of "more generally" in English
Translations:
all269
в более общем плане60
в более общем смысле11
более широко2
в более общих выражениях1
other translations195
More generally, memorandums of understanding and service level agreements can deal with the following issues:
В более общем плане меморандумы о взаимопонимании и соглашения об обслуживании могут касаться следующих вопросов:
Moreover, African affairs, and international politics more generally, do not seem to be a priority for the 2007 presidential candidates.
Более того, африканские события, а в более общем смысле - международная политика, по всей видимости, не являются приоритетом для кандидатов в президенты 2007 года.
Such factors provide a sense of why attention to the history of Jews under capitalism helps us to understand capitalism more generally.
Такие факторы показывают, почему внимание к истории евреев при капитализме помогает нам понять капитализм более широко.
Alternatively, the commentary to article 5 could more generally stress that the general anti-abuse remarks in the commentary to article 1 may also apply in the context of article 5.
В качестве альтернативы в комментарии к статье 5 можно было бы в более общих выражениях подчеркнуть, что общие замечания по борьбе со злоупотреблениями в комментарии к статье 1 могут применяться также в контексте статьи 5.
More generally, fiscal stimulus is unlikely to have much lasting effect, as is the case now.
В более общем плане, в данной ситуации финансовые стимулы вряд ли будут иметь более длительный эффект.
More generally, a major ministerial inquiry (known as the Mason Inquiry) was undertaken into certain mental health services and reported in May 1996.
В более общем смысле некоторые службы охраны психического здоровья подверглись тщательному министерскому обследованию (известному как обследование Мейсона), результаты которого были представлены в мае 1996 года.
A number of delegations noted that the Arabic language should be more widely used in information materials generally, with one delegation stating that the necessary resources must be allocated to make this possible.
Ряд делегаций заявили, что арабский язык следует более широко использовать в информационных материалах в целом, а одна из этих делегаций отметила, что для того, чтобы это стало возможным, следует выделить необходимые ресурсы.
More generally, democracies have shown that they can reconcile multiethnic and multilingual diversity with overall political unity.
В более общем плане, демократии показали, что они могут примирить многонациональное и многоязычное разнообразие с помощью политического единства.
More generally, the international community - and African nations in particular - must put the needs of Sudan's people before the interests of its leaders.
Если говорить в более общем смысле, международное сообщество - и африканские нации в особенности - должны учитывать потребности Суданского народа прежде, чем интересы его лидеров.
More generally, fiscal authorities need to do a much better job of cooperating with their monetary counterparts, domestically and internationally.
В более общем плане, налоговые органы должны гораздо лучше сотрудничать со своими партнерами в денежно-кредитной сфере, внутри страны и на международном уровне.
Though German Chancellor Angela Merkel calls the surge in support for extremists “regrettable,” her administration – and EU institutions more generally – is substantially responsible for it.
Хотя канцлер Германии Ангела Меркель называет «достойным сожаления» тот факт, что поддержка экстремистов избирателями значительно увеличилась, ее администрация – и, в более общем смысле, институты ЕС, – несет за это изрядную долю ответственности.
The detrimental effects of poor transport infrastructure on investment, exports, poverty alleviation and, more generally, development have been well documented.
Пагубное воздействие слаборазвитой транспортной инфраструктуры на инвестиции, экспорт, борьбу и нищетой и- в более общем плане- на развитие уже является доказанным фактом.
More generally, the multilateral approach created a bandwagon effect, with a number of countries already positioning to join the TPP once the initial deal was struck.
В более общем смысле, многосторонний подход создавал массовый эффект, и ряд стран заявляли о своем участие в ТТП уже после того, как была заключено первоначальное соглашение.
More generally, the question of secularism is under review by a commission set up for that purpose on 3 July 2003.
Вопрос о светском характере государства в более общем плане будет еще раз изучен Комиссией, специально созданной для этой цели 3 июля 2003 года.
The corporate world - indeed, the formal workplace more generally - can no longer be strictly separated from the informal world in which work and leisure have become blurred.
Корпоративный мир и формальное рабочее место в более общем смысле больше не может быть строго отделенными от неформального мира, в котором грань между работой и досугом стала более размытой.
The Mission also worked with interpreters hired to facilitate the workshops and, more generally, to establish relations with the different ethnic communities.
Миссия также работала с устными переводчиками, привлеченными для содействия проведению практикумов и, в более общем плане, налаживания отношений с различными этническими общинами.
As long as the world's (economically) advanced countries maintain this attitude, innovative approaches to financing economic development - and global public goods more generally - need to be tested.
До тех пор, пока самые (экономически) развитые страны мира будут поддерживать такое отношение, необходимо опробовать инновационные подходы к финансированию экономического развития и, в более общем смысле, предоставлению всемирных общественных благ.
More generally, progress has been limited with regard to the design of modalities of official intervention in financial crises in emerging-market economies.
В более общем плане прогресс в деле разработки механизмов официального вмешательства в случае возникновения финансовых кризисов в странах с формирующейся рыночной экономикой был ограниченным.
Other terms used to cover one or more of this type of arrangement include indefinite-delivery/indefinite quantity (IDIQ) or task-order contracts in the United States, and, more generally, umbrella contracts.
Другие термины, используемые в отношении одной или нескольких договоренностей такого рода, включают договоры с неопределенным сроком поставки/неопределенным количеством (НСПНК) или договоры с целевым заказом в Соединенных Штатах Америки или, в более общем смысле, зонтичные договоры.
More generally, it was also noted that the arbitral tribunal had the authority under paragraph (6) to determine the weight of the evidence.
В более общем плане было также отмечено, что, согласно пункту 6, третейский суд вправе сам определять значимость представленных доказательств.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert