Sentence examples of "mosaics" in English with translation "мозаика"
So the first time I worked with colors was by making these mosaics of Pantone swatches.
В первый раз я работал с цветами при создании этих мозаик из образцов цветов системы Пантон.
Art, in particular drawingss, designs, paintings, carvings, sculptures, pottery, mosaics, woodwork, metalwork, jewellery, musical instruments, basket weaving, handicrafts, needlework, textiles, carpets, costumes, architectural forms; and
искусство, в частности рисунки, эскизы, картины, резьба, скульптура, гончарное мастерство, мозаика, деревянные, металлические, ювелирные изделия, музыкальные инструменты, корзиноплетение, ремесленные изделия, шитье, ткани, ковры, костюмы, архитектурные формы; и
Art, in particular drawings, designs, paintings, carvings, sculptures, pottery, mosaics, woodwork, metalwork, jewellery, musical instruments, basket-weaving, handicrafts, needlework, textiles, carpets, costumes and architectural forms; and
искусство, в частности рисунки, эскизы, картины, резьба, скульптура, гончарное мастерство, мозаика, деревянные, металлические, ювелирные изделия, музыкальные инструменты, корзиноплетение, ремесленные изделия, шитье, ткани, ковры, костюмы и архитектурные формы; и
The unique cultural, architectural and historic sites of the Gaza Strip, which include Roman mosaics, a seventh-century Islamic mosque and a fifth-century Greek Orthodox church, were also at risk of natural decay owing to lack of conservation and preservation efforts and to damage caused during violent clashes.
Уникальные культурные, архитектурные и исторические места в секторе Газа, включая римские мозаики, исламскую мечеть VII века и православную греческую церковь V века, также находятся в опасности обветшания из-за отсутствия ухода и сохранения и повреждений, причиненных в ходе насильственных столкновений.
In this regard, I would like to express the hope that cases such as the return to Cyprus of the mosaics of Panayia Kanakaria and the return to Greece by the University of Heidelberg of a fragment from the Parthenon's north frieze will lead the way to greater awareness and further restitution of cultural property, including the Elgin Marbles, which have become the litmus test for the success of this lofty endeavour.
В этой связи я хотел бы выразить надежду на то, что такие события, как возвращение Гейдельбергским университетом мозаики из церкви «Панагия Канакария» на Кипр и фрагмента северного фриза Парфенона в Грецию, станут прологом к более широкому осознанию важности культурного наследия и дальнейшей реституции культурных ценностей, в том числе Эльгинского мрамора, что является надежным показателем успеха в этой высокой миссии.
The board turned into a constantly shifting mosaic.
Таким образом, игральная доска превращалась в постоянно меняющуюся мозаику.
To us, this city's one big gorgeous mosaic of crime.
Для нас, этот город как большая яркая мозаика грехов.
Remember when you had Marcie plug all the clues off the Mosaic board into NClC?
Помнишь, ты просил Марси загрузить все ключевые данные по Мозаике в базу Национального криминалистического центра?
The country is a mosaic of Druze, Kurds, Christians, a few Jews, many Shia, and a Sunni majority.
Эта страна представляет собой мозаику из друзов, курдов, христиан, немногочисленных евреев, множества шиитов, а также суннитского большинства.
And I went with this whole Mosaic thing in the first place because I believe in you, Mark.
И я занялся всей этой "Мозаикой", просто потому что я верю тебе, Марк.
I'm in my office, staring at the Mosaic board, and men are coming in to kill me.
Я в своем офисе, стою у доски с мозаикой, и входят люди что бы убить меня.
The delegation of Germany said that TRV was a problem in light soils and could be controlled as severe mosaic.
Делегация Германии заявила, что вирус TRV создает проблему в легких почвах и может контролироваться как мозаика в острой форме.
In 1998, a three-year programme for encouraging multicultural initiatives in the arts, called “Mosaic”, was launched by the Council.
В 1998 году Совет приступил к осуществлению рассчитанной на три года программы " Мозаика ", направленной на развитие инициатив представителей различных культур в области искусства.
Since then, nationalism has repeatedly clashed with the region’s enduring mosaic of civil life, fueling one conflict after another.
С тех пор национализм регулярно вступает в столкновение с сохраняющейся мозаикой гражданской жизни в регионе, вызывая конфликты один за другим.
Diseases which manifest themselves only by leaf discolorations or mottle (mild mosaic) and may not be easily discernible by visual inspection.
Болезни, проявляющиеся только в виде обесцвечивания и крапчатости листьев (обыкновенная мозаика) и с трудом поддающиеся выявлению методом визуального осмотра.
We'll send over 300 billion emails, 19 billion text messages, all adding to the giant mosaic of patterns and ratios.
Будет отправлено более 300 миллиардов электронных писем, и 19 миллиардов текстовых сообщений, складывающихся в одну гигантскую мозаику из схем и соотношений.
Mild virus diseases manifest themselves only by leaf discolorations or mottle (mild mosaic) and may not be easily discernible by visual inspection.
Легкие вирусные болезни проявляются только в виде обесцвечивания и крапчатости листьев (обыкновенная мозаика) и могут с трудом поддаваться выявлению методом визуального осмотра.
“Mild virus diseases manifest themselves only through by leaf discolorations or mottle (mild mosaic) and may not be easily discernible by visual inspection.
" Легкие вирусные болезни проявляются только в виде обесцвечивания и крапчатости листьев (обыкновенная мозаика) и могут с трудом поддаваться выявлению методом визуального осмотра.
The image presented by that mosaic, owing to the plundering of some of its integral parts, has become distorted and misleading — even traumatic.
Образ, создаваемый этой мозаикой, из-за того что некоторые ее составные части были разграблены, представляется искаженным и неверным — даже болезненным.
In contrast, we support Syria’s ethnic and religious mosaic, and envision a future of coexistence among Christians, Circassians, and Yazidis – all groups that Turkey has shunned.
Мы же, напротив, поддерживаем сохранение этнической и религиозной мозаики Сирии и рассчитываем на будущее, в котором будут сосуществовать христиане, черкесы и язиды, то есть все те группы населения, которые Турция упорно игнорирует.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert