Sentence examples of "move off from the rest" in English
After 13,000 years of being cut off from the rest of humanity, the people here had no immunity to typhus or smallpox or the common cold or many other diseases, and they dropped like flies.
После 13.000 лет, отрезанных от остального человечества, у аборигенов до сих пор не было иммунитета к сыпному тифу, или оспе, или простуде и многих других болезней, вследствие чего, они мерли как мухи.
Other Palestinian neighborhoods in Jerusalem are cut off from the rest of the city by Israel’s so-called “security wall,” which means that their inhabitants do not receive proper municipal services, despite being obliged to pay city taxes.
Другие палестинские кварталы в Иерусалиме отрезаны от остального города так называемой израильской “стеной безопасности”, что означает, что их жители не получают соответствующих муниципальных услуг, несмотря на то, что обязаны платить городские налоги.
And they soon adopted rules which slowed down innovation and cut China off from the rest of the world.
И они скоро приняли правила, которые затормозили инновации и отрезали Китай от остального мира.
We're traveling today with the Minister of Defense of Colombia, head of the army and the head of the police, and we're dropping off 650 laptops today to children who have no television, no telephone and have been in a community cut off from the rest of the world for the past 40 years.
Сегодня мы путешествуем с министром обороны Колумбии, главнокомандующим армией и полицией, и мы доставляем 650 ноутбуков сегодня детям, у которых нет ни телевизора, ни телефона, и которые жили в сообществе, отрезанном от внешнего мира в течение последних 40 лет.
At the time of injury or disease, the body's first reaction is to seal itself off from the rest of the body.
Во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма.
In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month.
Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А-9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца.
In addition, as a result of the destruction of transport and transit infrastructures by torrential rains and floods, some States were often cut off from the rest of the world for long periods, causing immense losses in export incomes.
Кроме того, в результате разрушения транспортной и транзитной инфраструктур после ливневых дождей и наводнений некоторые государства оказываются зачастую отрезанными от остального мира на продолжительные периоды времени, что приводит к колоссальным потерям доходов от экспорта.
The trick is to do this without cutting yourself off from the rest of the net.
Трюк заключается в том, чтобы делать это, не отрезая себя от остальной сети.
"It will be interesting to see whether the new Pope will nominate cardinals from the rest of the world to restore the balance," he said.
"Будет интересно посмотреть, назначит ли новый папа кардиналов из других регионов мира для восстановления баланса", - отметил он.
2. The US could de-couple from the rest of the world: the 10-year suggests that the market thinks that the US’s economic strength could make it resilient to the deflationary winds coming from Europe.
2. США нарушают связь с остальным миром: судя по 10-летним бумагам, рынок полагает, что силы экономики США хватит, чтобы противостоять дефляционным ветрам из Европы.
If everything goes according to a very optimistic (or, according to some, highly unrealistic) schedule, Angara would lift off from the new cosmodrome for the first time in 2018.
Если все пойдет в соответствии с очень оптимистическим, и как говорят некоторые специалисты, нереальным графиком, то впервые «Ангара» поднимется с нового космодрома в 2018 году.
In this scenario, the impact on EM FX will likely be limited as long as authorities can effectively quarantine Greece’s banks from the rest of the Eurozone.
При таком развитии событий влияние на валюты развивающегося рынка, вероятно, будет ограниченным до тех пор, пока власти в состоянии надежно изолировать греческие банки от остальной части Еврозоны.
It would allow the present EEU members to develop bilateral cooperation with the EU to mutual benefit, rather than fencing themselves off from the EU.
У членов ЕЭС развязались руки. Появилась возможность одновременно развивать двустороннее сотрудничество с Евразийским экономическим и Европейским союзами.
The rising 10-year yield suggests that the US is de-coupling from the rest of the world and that a Fed rate hike in 1H 2015 is back on the agenda.
Рост доходности 10-летних бумаг говорит о том, что США нарушают связь с остальным миром, и что снова на повестке дня стоит вопрос о повышении процентных ставок ФРС в 1-й половине 2015 года.
From the Hague Online: The Germans discovered a link with the Hague civil servant after a tip off from the FBI.
Hague Online пишет: «По наводке от ФБР немцы обнаружили связь с гаагским государственным чиновником».
It is a continuation pattern that marks a pause in the movement of a price halfway through a strong uptrend, giving you an opportunity to go long and profit from the rest of the price rise.
Это фигура продолжения тренда, обозначающая паузу в движении цены на полпути к завершению сильного восходящего тренда, предоставляющая удобный случай для длинной сделки, где вы сможете выиграть на второй половине подъема цены.
We expect that the improving fundamentals could take the pressure off from the Riksbank to introduce additional measures, at least for the time being.
Мы ожидаем, что улучшающиеся показатели могут снять давление с Riksbank о вводе дополнительных меры, по крайней мере на некоторое время.
25.1. If any part of this Agreement shall be deemed unlawful, void or for any reason unenforceable, then that provision shall be deemed to be severable from the rest of this Agreement and shall not affect the validity and enforceability of any of the remaining provisions of this Agreement.
25.1. Если любая из частей этого Соглашения будет признана незаконной, недействительной или по какой-либо причине невыполнимой, то такое положение будет считаться отделенным от остальной части настоящего Соглашения, и не будет влиять на действительность и законность всех остальных положений настоящего Соглашения.
You can also turn the chat microphone on and off from the Kinect audio tuner.
Аудиотюнер Kinect также позволяет включать и отключать микрофон для чата.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert