Sentence examples of "national greenhouse gas inventories" in English

<>
Recognizing that Parties included in Annex I to the Convention have accumulated extensive experience in the reporting and review of national communications and national greenhouse gas inventories, признавая, что Стороны, включенные в приложение I к Конвенции, накопили большой опыт в области представления докладов и рассмотрения национальных сообщений и национальных кадастров парниковых газов,
The first session included a short summary of the SBSTA in-session workshop on carbon dioxide capture and storage held on 20 May 2006 in Bonn, the IPCC Special Report on Carbon Dioxide Capture and Storage published by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories. Первое заседание включало рассмотрение краткого резюме итогов организованного ВОКНТА сессионного рабочего совещания по улавливанию и хранению диоксида углерода, которое состоялось 20 мая 2006 года; Специального доклада МГЭИК по улавливанию и хранению диоксида углерода, который был опубликован Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК); и Руководящих принципов МГЭИК 2006 года для национальных кадастров парниковых газов.
Adjustments are not intended to substitute for a Party's obligation to estimate and report greenhouse gas inventories in accordance with the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories as elaborated by the IPCC good practice guidance and any good practice guidance adopted by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol; Коррективы не подменяют собой обязательство Стороны проводить оценки и представлять доклады о кадастрах парниковых газов в соответствии с Пересмотренными руководящими принципами МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов, уточненными в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике и в любых руководящих указаниях по эффективной практике, принятых Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола;
Background: The SBSTA, at its seventeenth session, invited the IPCC to revise the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories, taking into consideration relevant work under the Convention and its Kyoto Protocol, and to complete the work by early 2006. Справочная информация. ВОКНТА на своей семнадцатой сессии призвал МГЭИК пересмотреть Пересмотренные руководящие принципы МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов с учетом соответствующей работы, проделанной в связи с Конвенцией и Киотским протоколом, и завершить этот процесс в начале 2006 года.
If extrapolation and/or interpolation methods are used, the expert review team should follow the guidance on trend extrapolation and interpolation provided in the IPCC good practice guidance, in particular, section 7.3.2.2 of the Good Practice Guidance and Uncertainty Management in National Greenhouse Gas Inventories and section 5.6 of the Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry. В случае применения методов экстраполяции и/или интерполяции группе экспертов по рассмотрению следует соблюдать руководящие указания об экстраполяции и интерполяции трендов, содержащиеся, в частности, в разделе 7.3.2.2 Руководящих указаний по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах парниковых газов и в разделе 5.6 Руководящих указаний по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства.
Emphasizes that adjustments are intended to provide an incentive for Parties to provide complete and accurate annual greenhouse gas inventories prepared in accordance with the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories as elaborated by the IPCC good practice guidance. подчеркивает, что коррективы призваны стимулировать Стороны к представлению полных и точных годовых кадастров парниковых газов, подготовленных в соответствии с Пересмотренными руководящими принципами МГЭИК для национальных кадастров парниковых газов 1996 года, которые были уточнены в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике.
It is recognized in the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories that the current practice on land use, land-use change and forestry does not in every situation request annual data collection for the purpose of preparing annual inventories based on a sound scientific basis. В подготовленных Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) Пересмотренных руководящих принципах МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов было признано, что текущая практика в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства не во всех случаях требует ежегодного сбора данных для целей подготовки годовых кадастров на надежной научной основе.
The objective of these two meetings is to address options to improve the methodologies for estimating and reporting emissions from international aviation and maritime transport as an input to the IPCC work on the development of the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories (2006 IPCC Guidelines) under the relevant provisions of the Convention and the Kyoto Protocol. Цель этих двух совещаний заключалась в рассмотрении вариантов совершенствования методологий для оценки и представления информации о выбросах при международных авиационных и морских перевозках в качестве вклада в работу МГЭИК по подготовке Руководящих принципов МГЭИК 2006 года для национальных кадастров парниковых газов (Руководящих принципов МГЭИК 2006 года) согласно соответствующим положениям Конвенции и Киотского протокола.
As stated in document FCCC/CP/1999/7, the CRF consists of summary report and sectoral report tables from the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories (IPCC Guidelines) plus newly developed sectoral background data tables and other tables that are consistent with the IPCC Guidelines and the IPCC good practice guidance. Как отмечается в документе FCCC/CP/1999/7, ОФД состоит из кратких таблиц и секторальных таблиц Пересмотренных руководящих принципов МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов (Руководящих принципов МГЭИК), а также из новых секторальных таблиц справочных данных и других таблиц, которые соответствуют Руководящим принципам МГЭИК и руководящим указаниям МГЭИК по эффективной практике.
The CGE has also scheduled a hands-on training workshop on national greenhouse gas inventories for the Latin America and the Caribbean region, to take place in October 2004. КГЭ также запланировала провести рабочее совещание-практикум по национальным кадастрам парниковых газов для региона Латинской Америки и Карибского бассейна, которое состоится в октябре 2004 года.
All Parties are taking steps to implement the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Good Practice Guidance and Uncertainty Management in National Greenhouse Gas Inventories (IPCC good practice guidance), including key source analyses, quality assurance and control, and an increasing use of higher tier methods in key sources and of country-specific data. Все Стороны принимают меры к осуществлению Руководящих принципов по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах парниковых газов Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) (Руководящих принципов МГЭИК), включая анализ ключевых источников, обеспечение и контроль качества, а также расширение использования методов более высокого уровня применительно к ключевым источникам и в отношении данных по конкретным странам.
Using individual experts, IATA participated in the preparation of the Special Report on Aviation and the Global Atmosphere, and on Good Practice Guidance and Uncertainty Management in national greenhouse gas inventories. Ряд экспертов ИАТА участвовали в подготовке Специального доклада по вопросам влияния авиации на атмосферу земли, а также передового опыта и регулирования факторов неопределенности в национальных реестрах парниковых газов.
All Parties are taking steps to implement the IPCC Good Practice Guidance and Uncertainty Management in National Greenhouse Gas Inventories (IPCC good practice guidance), including key source analyses, quality assurance and control, and an increasing use of higher tier methods in key sources and of country-specific data. Все Стороны принимают меры к осуществлению Руководящих указаний по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах парниковых газов (МГЭИК) (Руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике), включая анализ ключевых источников, обеспечение и контроль качества, а также расширение использования методов более высокого уровня применительно к ключевым источникам и в отношении данных по конкретным странам.
provide complete and accurate annual greenhouse gas inventories prepared in accordance with the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories as elaborated by the IPCC good practice guidance and any good practice guidance adopted by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol. подчеркивает, что коррективы призваны стимулировать Стороны к представлению полных и точных годовых кадастров парниковых газов, подготовленных в соответствии с Пересмотренными руководящими принципами МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов, которые были уточнены в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике и в любых руководящих указаниях по эффективной практике, принятых Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола.
Representatives of the EMEP Meteorological Synthesizing Centres-East and West (MSC-E and MSC-W), the Chemical Coordinating Centre, the Centre for Integrated Assessment Modelling (CIAM), the Technical Support Unit for the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) National Greenhouse Gas Inventories Programme attended. На совещании присутствовали представители Метеорологических синтезирующих центров- Восток и Запад (МСЦ-В и МСЦ-З), Координационного химического центра, Центра по составлению моделей для комплексной оценки (ЦМКО), Группы технической поддержки Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГИК) и Программы в области национальных кадастров парниковых газов.
Methodological issues Background: To support the revision of the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories, the SBSTA, at its seventeenth session, requested the secretariat to prepare a report containing information on the methodologies and data used by Parties to estimate greenhouse gas (GHG) emissions and removals by sinks, for consideration at its nineteenth session. Методологические вопросы Справочная информация: В целях оказания содействия внесению изменений в Пересмотренные руководящие принципы МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов ВОКНТА на своей семнадцатой сессии предложил секретариату подготовить для рассмотрения на его девятнадцатой сессии доклад, содержащий информацию о методологиях и данных, используемых Сторонами при оценке выбросов парниковых газов (ПГ) и их абсорбции поглотителями.
Adjustments are not intended to substitute for a Party's obligation to estimate and report greenhouse gas inventories in accordance with the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories as elaborated by the IPCC good practice guidance; Коррективы не подменяют собой обязательства Стороны проводить оценки и представлять доклады о кадастрах парниковых газов в соответствии с Пересмотренными руководящими принципами МГЭИК для национальных кадастров парниковых газов 1996 года, уточненными в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике;
Although in preparing their initial national communications non-Annex I Parties were required to follow the guidelines adopted at COP 2, a majority (90 per cent) of the initial national communications reported that they used the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories following the guidelines adopted at COP 8. Хотя требуется, чтобы Стороны, не включенные в приложение I, при подготовке своих первоначальных национальных сообщений следовали руководящим принципам, принятым на КС 2, в большинстве (90 %) первоначальных национальных сообщений отмечается, что в них использовались Пересмотренные руководящие принципы МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов в соответствии с руководящими принципами, принятыми на КС 8.
The SBI took note of the plans by the CGE to organize hands-on training workshops on vulnerability and adaptation assessments for the Asia and the Pacific and the Latin America and the Caribbean regions, and a hands-on training workshop on national greenhouse gas inventories for the Africa region, in 2006. ВОО принял к сведению планы КГЭ организовать практические учебные рабочие совещания по оценкам уязвимости и адаптации для регионов Азии и Тихого океана и Латинской Америки и Карибского бассейна, а также практическое учебное рабочее совещание по национальным кадастрам парниковых газов для Африканского региона в 2006 году.
The allocation of different source/sink categories should follow the split of the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories, and the IPCC Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry, at the level of its summary and sectoral tables; Распределение источников/поглотителей по различным категориям должно соответствовать их классификации в Пересмотренных руководящих принципах Межправительственной группы экспертов по изменению климата 1996 года для национальных кадастров парниковых газов и в Руководящих указаниях по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства, в том что касается резюме и таблиц по секторам;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.