Sentence examples of "natural conditions" in English
Under natural conditions a steady state or dynamic equilibrium prevails when recharge and discharge rates are in long-term balance.
В естественных условиях преобладает устойчивое состояние или динамическое равновесие, когда темпы питания и выхода в долгосрочной перспективе сбалансированы.
Brief definition: The total volume of river run-off and groundwater generated in natural conditions, exclusively by precipitation within the country, and the actual flow of rivers and groundwater coming from neighboring countries.
Краткое определение: Общий объем речного стока и подземных вод, формирующийся в естественных условиях исключительно за счет выпадения осадков на территории страны, а также фактический объем притока речных и подземных вод из сопредельных стран.
Furthermore, the difficulty of accurately estimating forest area in marginal natural conditions is an issue.
Кроме того, отдельной темой является сложность точной оценки площади лесов в особых природных условиях.
Such natural conditions combined with human behaviour as unprecedented and often uncontrollable wildfires occurred on all five continents.
Такие природные условия в сочетании с поведением людей способствовали возникновению беспрецедентных и неконтролируемых случайных пожаров на всех пяти континентах.
It was recommended that, given the variety natural conditions and cultural traditions in these mountainous countries, different land consolidation schemes should be tested in different parts of the country.
Было рекомендовано опробовать различные схемы консолидации земель в различных районах страны с учетом широкого разнообразия природных условий и культурных традиций в этих странах с гористой местностью.
A full transition to vegetarianism in our harsh natural conditions, when the temperature can change by 30 degrees in a day and snow lies in May, is not appropriate.
Полный переход на вегетарианство в наших жестких природных условиях, когда температура может за сутки измениться на 30 градусов и в мае снег лежит, нецелесообразен.
At present, 80 per cent of the Vietnamese population are in the agricultural sector where manual labour is still the main feature and their lives are much dependent on natural conditions.
В настоящее время 80 % вьетнамского населения занято в сельском хозяйстве, основной особенностью которого по-прежнему остается ручной труд и которое во многом зависит от природных условий.
Traditional forest-related knowledge is built through long-term exposure of people to natural conditions and events, and thus may be seen as a library of information rather than simply “mere data”.
ТЗЛ накапливаются в результате долгосрочного процесса воздействия природных условий и изменений на людей, и поэтому их можно рассматривать в качестве банка данных, а не просто «лишь данных».
Regarding surface waters, these reports include a characterisation of the natural conditions and a respective pressure/impact analysis concluding which surface water bodies are at risk of failing the EU WFD environmental objectives.
В отношении поверхностных вод данные доклады содержат характеристику природных условий и соответствующего анализа воздействия/влияния, проведя который органы, занимающиеся поверхностными водами, рискуют не соблюсти экологические цели РДВП ЕС.
It is now widely recognized that agricultural technologies developed in other climatic and ecological zones have not been applied well in this region, whose natural conditions are often associated with variable rainfall, severely weathered soils, and many destructive agricultural diseases and pests.8
Сейчас получил широкое признание тот факт, что сельскохозяйственные технологии, разработанные в других климатических и экологических зонах, не могут успешно применяться в этом регионе, где природные условия характеризуются колебаниями уровня осадков, сильной эрозией почв и распространенностью многочисленных опасных заболеваний растений и сельскохозяйственных вредителей8.
Because of its geographical location, his country had been used in illicit trafficking by air, land and sea and to some extent as a centre for collection and storage, while natural conditions made it suitable for cultivating various illicit crops, particularly marijuana and the opium poppy.
По причине своего географического расположения страну оратора использовали для незаконного оборота наркотиков по воздуху, суше и морю и в некоторой степени в качестве центра для их сбора и хранения, в то время как природные условия позволяют выращивать в ней различные незаконные культуры, прежде всего марихуану и опийный мак.
Meanwhile, Pakistan is consistently ranked among the countries that are most vulnerable to the harmful effects of climate change, owing to its demographics, geography, and natural climatic conditions.
Между тем, Пакистан неизменно входит в число стран, которые наиболее уязвимы к вредному воздействию изменения климата, в связи с его демографией, географией и природно-климатическими условиями.
These natural and climatic conditions combined with human behaviour to fuel unprecedented and uncontrollable wildfires on four continents.
Такие природные и климатические условия в сочетании с поведением людей способствовали возникновению беспрецедентных и неконтролируемых случайных пожаров на четырех континентах.
Bearing in mind that South-South cooperation conducted between developing countries with relatively similar natural and cultural conditions can promote the transfer of appropriate technology in an efficient manner, how best to harness regional and subregional triangular cooperation as a delivery tool?
С учетом того, что сотрудничество по линии Юг-Юг между развивающимися странами с относительно сходными природными и культурными условиями может содействовать передаче надлежащей технологии на эффективной основе, как наиболее оптимальным образом использовать региональные и субрегиональные «треугольники сотрудничества» в качестве средства оказания помощи?
As interest rates rise toward the natural rate, financial conditions should tighten, and risky asset valuations should fall.
По мере того как процентные ставки будут расти до естественного уровня, финансовые условия будут ужесточаться, а оценка рискованных активов – падать.
Enhanced data sharing on natural space environmental conditions, as well as an improved information-sharing and consultation procedures for collisions, interference and other incidents in space, could also serve to enhance international peace and security.
Укреплению международного мира и безопасности могут также способствовать более активный обмен информацией о естественном состоянии космического пространства, а также более эффективный обмен информацией и процедуры консультаций в отношении столкновений, помех и других инцидентов в космосе.
While assessments of forest damage in relation to critical load exceedances have largely been complicated by extreme natural variation in growing conditions, there are indications that the forest soils are recovering from high sulphur input in the past.
Хотя оценки ущерба лесам в связи с превышением критической нагрузки в значительной степени осложнены исключительным природным разнообразием условий произрастания, имеются признаки того, что почвы в лесах восстанавливаются от высокого уровня осаждения в них серы, имевшего место в прошлом.
By learning to read this natural price movement and the conditions it occurs in, we can trade in a very simple yet effective manner.
Научившись читать это естественное ценовое движение и условия, в которых оно происходит, мы можем торговать в очень простой и эффективной манере.
The fuze system shall be designed to maintain the required degree of safety in credible accident situations and under all specified natural and induced environmental conditions in its life cycle.
Взрывательная система конструируется для поддержания необходимой степени безопасности в достоверных аварийных ситуациях и по всем указанным естественным и техногенным условиям окружающей среды на протяжении ее жизненного цикла.
These challenges hamper the application of existing knowledge, the diversification of land use, in particular of farming systems that mimic natural ecosystems and match local conditions, technological advances, providing payments for ecosystem services, and the promotion of viable initiatives by civil society and the private sector.
Это мешает успешному применению имеющихся знаний, диверсификации землепользования, в частности применению систем ведения хозяйства, имитирующих природные экосистемы и соответствующих местным условиям, использованию технических достижений, оплате экологических услуг и реализации жизнеспособных инициатив гражданского общества и частного сектора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert