Sentence examples of "natural rights" in English

<>
In fact, the language of natural rights - advanced most emphatically in 18th century America - continues to shape our moral discourse. Фактически, именно природные, естественные права, получившие наибольшее признание в 18-ом веке в Америке, продолжают оставаться формирующим элементом наших рассуждений о морали.
Or to the moment before the Enlightenment when a new sense of natural rights and the concomitant Republican ideal took hold? Или в период накануне эпохи Просвещения, когда возникли новые идеи естественного права и сопутствующие им республиканские идеалы?
Proclaiming that “man-made law must be consistent with God-given, natural rights”, the text explicitly objects to gay, lesbian, and transgender rights. Так, провозглашается, что «созданный человеком закон должен согласовываться с Богом данными, естественными правами», что явно идет вразрез с правами геев, лесбиянок и транссексуалов.
Instead, our most valuable contribution to the welfare of future generations would be to bequeath to them institutions that will help them respect each others' basic natural rights. Вместо этого, нашим наиболее ценным вкладом в благосостояние будущих поколений оказалась бы передача им по наследству институтов, которые помогут уважать основные естественные права друг друга.
To begin with they will have basic natural rights to life and as much freedom and security to pursue whatever it is that makes their lives valuable to them as is compatible with the maximum freedom and security of others. Для начала, у них будут иметься основные естественные права на жизнь и на такую степень свободы и гарантиий того, что придает им смысл жизни, какая совместима с максимальной свободой и безопасностью остальных.
As it plays its important role in the area of small arms and light weapons in carrying out its responsibility to maintain international peace and security under Article 24 of the Charter, the Security Council should also play a parallel role by enabling countries — particularly peoples under foreign occupation — to exercise their natural rights, individually or collectively, to self-determination. Играя важную роль в области стрелкового оружия и легких вооружений в контексте осуществления своей ответственности за поддержание международного мира и безопасности на основании статьи 24 Устава, Совет Безопасности должен также параллельно играть роль в содействии странам — особенно тем, народы которых живут в условиях иностранной оккупации, — индивидуально или коллективно осуществлять свои естественные права на самоопределение.
And here, we can only ensure success if we rule out black-and-white approaches, whether we tackle exaggerated concern for the rights of sexual minorities or, on the contrary, attempts to elevate to the political level narrow concepts of morale that would satisfy one group and violate the natural rights of other citizens, particularly of those who belong to other confessions. При этом успех может быть обеспечен только в том случае, если будут исключены крайние подходы – идет ли речь, например, о гипертрофированном понимании прав сексуальных меньшинств или наоборот – о попытках поднять на политический уровень узкое представление о морали, которое соответствует понятиям только одной группы населения и ущемляет естественные права других граждан, в том числе принадлежащих к различным конфессиональным сообществам.
Americans seem to believe that they have a natural right to government services without paying taxes. Американцы, по-видимому, полагают, что обладают естественным правом на государственные услуги, не платя при этом налоги.
The Labour Code states unequivocally that work is a natural right for every citizen and an obligation for everyone capable of working, subject to equal conditions, opportunities, guarantees and rights, with no discrimination based on sex, age, race, colour, creed or language. В законе устанавливается, что труд является естественным правом любого гражданина и что каждый гражданин должен трудиться в меру своих способностей при обеспечении соответствующих условий труда, возможностей, гарантий и прав без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола, возраста, расы, цвета кожи, веры или языка.
Furthermore, article 5 of the Labour Code No. 5 of 1995 states that work is a natural right accorded to every citizen pursuant to the same conditions, guarantees and equal rights and without discrimination on grounds of sex, race, colour, belief or language. Кроме того, статья 5 Трудового кодекса № 5 от 1995 года предусматривает, что работа является естественным правом, которое предоставляется каждому гражданину на одинаковых условиях, с обеспечением одинаковых гарантий, равных прав и без дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи, верований или языка.
The roots of America's "environmental movement" lie in the nineteenth century, when the damage wrought by the industrial revolution and the fragmentation of the natural landscape by individual property rights and tenures first became apparent. Корни "экологического движения Америки" лежат в девятнадцатом столетии, когда ущерб от индустриальной революции и дробление природного ландшафта правом на частную собственность и имущество впервые стали очевидными.
Two centuries ago the American and French Revolutions brought forth the natural law concept of inalienable human rights. Два века назад в результате американской и французских революций появилась концепция естественного права c ее категорией неотъемлемых прав человека.
BERLIN - Two centuries ago the American and French Revolutions brought forth the natural law concept of inalienable human rights. Берлин - два века назад в результате американской и французских революций появилась концепция естественного права c ее категорией неотъемлемых прав человека.
The Working Group welcomed the decision by OHCHR to organize, in collaboration with ILO, WTO and UNCTAD, a workshop on indigenous peoples, private sector natural resource, energy and mining companies and human rights, and suggested that the Chairperson-Rapporteur be invited to make a contribution on this important and complex subject, along with any other member of the Working Group who wished to do so. Рабочая группа приветствовала решение УВКПЧ организовать в сотрудничестве с МОТ, ВТО и ЮНКТАД рабочее совещание на тему " Коренные народы, разрабатывающие природные ресурсы, энергетические и горнодобывающие компании частного сектора и права человека " и предложила ему пригласить Председателя-докладчика для выступления по этой важной и сложной теме, а также других членов Рабочей группы, которые пожелают это сделать.
More importantly, he began to recast some of Aristotle's teachings and medieval natural law doctrines to arrive at a conception of human rights. Более важно то, что он начал переделывать некоторые из учений Аристотеля и средневековых доктрин естественного права, чтобы прийти к концепции прав человека.
In its international dealings, Mexico has also adopted other precepts which are shared by the majority of nations and which are fundamental to good relations within the international community: sovereignty over natural resources, the right of asylum, the protection of human rights, respect for ideological pluralism, democratic decision-making within the international community and Latin American solidarity. В своей международной деятельности Мексика применяет и другие принципы, которые разделяет подавляющее большинство стран и которые имеют исключительно важное значение для развития дружеских отношений между членами международного сообщества: суверенитет над природными ресурсами, право на убежище, защита прав человека, уважение идеологического плюрализма, демократическая практика принятия решений международным сообществом и солидарность со странами Латинской Америки.
Many countries with histories of colonialism and other forms of tyranny, as well as countries without abundant natural resources, have chosen to educate women and grant them legal rights. Многие страны с колониальной историей и с другими формами тирании, а также страны без обильных природных ресурсов, предпочли дать образование женщинам и дать им юридические права.
Back in the 17th century, natural law theorists such as Hugo Grotius and John Locke argued that property rights exist by virtue of human nature but that they can only have legal force when they are recognised by a sovereign government. Еще в семнадцатом веке такие основоположники естественного права, как Гуго Гроций и Джон Локк, утверждали: существование права собственности обусловлено человеческой природой, но законность оно приобретает только после того, как его легализует суверенное правительство.
Although the Government had received complaints regarding the impact of the exploitation of natural resources in the interior through the Inter-American Commission on Human Rights, the Maroons and indigenous people had never officially lodged a complaint with the national authorities. Хотя правительство получало жалобы в отношении последствий эксплуатации природных ресурсов в глубинных районах через Межамериканскую комиссию по правам человека, мароны и коренные группы населения никогда не обращались с официальными жалобами в национальные инстанции.
Moreover, Taiwan is a natural ally of any party that espouses the values of pluralist politics, free markets, and human rights. Более того, Тайвань является естественным союзником любой стороны, которая поддерживает ценности политики плюрализма, свободных рынков и прав человека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.