Sentence examples of "needs and expectations" in English

<>
The fact is that we are still a long way from meeting the common needs and expectations. Но фактом остается то, что мы еще далеки от достижения общих нужд и чаяний.
His delegation remained committed to achieving those goals through nuclear disarmament and positive dialogue and cooperation to meet the needs and expectations of all concerned. Его делегация сохраняет приверженность достижению этих целей на основе ядерного разоружения и конструктивного диалога и сотрудничества, что позволит удовлетворить потребности и оправдать надежды всех соответствующих сторон.
As noted in the Nairobi Action Plan, “these States Parties have the greatest responsibility to act, but also the greatest needs and expectations for assistance.” Как отмечается в Найробийском плане действий, " эти государства-участники несут наибольшую ответственность за соответствующие действия, но им присущи и наибольшие потребности и упования в отношении содействия ".
In particular, we should urge the Israeli and Palestinian leadership to act courageously so as to meet the needs and expectations of their peoples, who have suffered long enough. В частности, мы хотели бы призвать руководителей Израиля и Палестины действовать смело, с тем чтобы оправдать возлагаемые на них их многострадальными народами надежды и чаяния.
Actions to achieve this objective include the design of appropriate primary health care services and programmes to respond to needs and expectations in health promotion, disease prevention, care and rehabilitation. Меры по решению этой задачи должны включать разработку соответствующих услуг и программ в области первичного медико-санитарного обслуживания в целях удовлетворения нужд и чаяний в деле укрепления здоровья, профилактики заболеваний, ухода и реабилитации.
His Group had significant needs and expectations in terms of UNCTAD assistance, and the secretariat should take into account the main interests and concerns of the region when implementing its activities. Он отметил значительные потребности и надежды его Группы в отношении помощи со стороны ЮНКТАД, и секретариату следует учитывать основные интересы и проблемы данного региона при осуществлении своей деятельности.
Despite the considerable efforts by the United Nations to achieve the goals set out in the Millennium Declaration, there is still a long way to go to meet common needs and expectations. Несмотря на значительные усилия Организации Объединенных Наций достичь целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, надо еще многое сделать, чтобы удовлетворить основные нужды и оправдать надежды.
We need to move forward with a common vision for a more coherent United Nations system, capable of delivering as one to meet the needs and expectations of the peoples around the world. Нам необходимо прийти к общему пониманию в отношении более слаженной системы Организации Объединенных Наций, способной действовать как единое целое в удовлетворении потребностей и реализации чаяний народов всего мира.
The overarching human rights principles enshrined in the Convention underpinned all the State party's equality legislation, which was common across England, Scotland and Wales, while allowing due flexibility to meet local needs and expectations. Всеобъемлющие принципы прав человека, закрепленные в Конвенции, лежат в основе всего законодательства по вопросам равноправия государства-участника, которое является общим на территории Англии, Шотландии и Уэльса, обеспечивая при этом гибкость, необходимую для удовлетворения местных потребностей и соответствия ожиданиям.
Reform of the Council has to involve the requisite reform of the United Nations Charter, and only in this way will we find an international structure in which the Organization will meet the needs and expectations of our peoples. За реформой Совета Безопасности должна последовать надлежащая реформа Устава Организации Объединенных Наций, и только таким образом мы сможем создать международную структуру, способную удовлетворять потребности наших народов и оправдать их надежды.
Our security forces entered the capital in order to meet the pressing needs and expectations of the people and to fill the political and administrative vacuum created by the hasty flight of Taliban members — both Afghan and foreign — and of the Al Qaeda mercenaries, who carried out attacks against the civilian population and who also looted the banks in Kabul. Наши силы безопасности вошли в столицу, чтобы удовлетворить насущные потребности населения, оправдать их надежды и заполнить политический и административный вакуум, возникший после поспешного бегства членов «Талибан» — как афганских, так и иностранных, — и наемников «Аль-Каида», которые совершали нападения на гражданское население и кроме того, участвовали в разграблении банков в Кабуле.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.