Sentence examples of "of their own free will" in English
My dear, two young people can only be betrothed in marriage of their own free will.
Дорогая моя, юноша и девушка могут вступить в брак только по своей доброй воле.
“Women and men of marriageable age have the right to marry of their own free will and out of love for each other.
" Женщины и мужчины, достигшие брачного возраста, имеют право вступать брак по своему свободному выбору и взаимной любви.
Every one is well aware of the reasons why Ivorians decided of their own free will to endorse the programme I submitted to them during the 2000 presidential elections.
Нельзя забывать о тех причинах, по которым ивуарийцы остановили свой свободный выбор на программе, представленной мною на президентских выборах в 2000 году.
Condemns the continued unilateral application and enforcement by certain Powers of such measures as tools of political or economic pressure against any country, particularly against developing countries, with a view to preventing these countries from exercising their right to decide of their own free will, their own political, economic and social systems;
осуждает продолжающееся одностороннее осуществление и приведение в исполнение некоторыми державами таких мер в качестве средства политического или экономического давления на любую страну, особенно на развивающиеся страны, с целью воспрепятствовать осуществлению этими странами их права принимать решения на основе свободного волеизъявления, касающиеся их политических, экономических и социальных систем;
Calls upon Member States to refrain from enacting or enforcing unilateral coercive measures as tools of political, military or economic pressure against any country, particularly against developing countries, with a view to preventing those countries from exercising their right to decide of their own free will their own political, economic and social systems;
призывает государства-члены воздерживаться от принятия или обеспечения реализации односторонних принудительных мер в качестве средства политического, военного или экономического давления на любую страну, особенно на развивающиеся страны, с целью воспрепятствовать осуществлению этими странами их права принимать решения на основе свободного волеизъявления, касающиеся их политических, экономических и социальных систем;
Domestic law must ensure that statements or confessions obtained in violation of article 7 of the Covenant are excluded from the evidence, except if such material is used as evidence that torture or other treatment prohibited by this provision occurred, and that in such cases the burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will.
Внутреннее законодательство должно обеспечивать, чтобы показания или признания, полученные с нарушением статьи 7 Пакта, не рассматривались в качестве доказательств, за исключением тех случаев, когда такие материалы используются как доказательство того, что имели место пытки или иное обращение, запрещаемое данным положением, и в этих случаях обязанность доказывания того, что показания обвиняемых были даны ими по их собственной доброй воле, ложится на государства.
They firmly reiterate their rejection to the adoption and implementation of extraterritorial or unilateral coercive measures or laws, including unilateral economic sanctions or other illegal measures contrary to international law that seek to exert pressure on Non-Aligned Countries so as to prevent them from exercising their right to decide, by their own free will, their own political, economic and social systems.
Они вновь решительно заявляют о том, что отвергают принятие и осуществление экстерриториальных или односторонних принудительных мер или законов, включая односторонние экономические санкции или другие незаконные меры, противоречащие международному праву и направленные на оказание давления на неприсоединившиеся страны, чтобы не допустить осуществления ими своего права свободно определять свои политические, экономические и социальные системы.
The only differences result from the matrimonial property regime, which is chosen by the spouses on their own free will (if not established by the spouses it will be the regime of participation of acquisitions).
Единственные различия возникают в связи с режимом супружеской собственности, который выбирается супругами по их собственной свободно выраженной воле (если такой режим супругами не установлен, то это будет режим долевого участия в приобретениях).
Even if other economies are closed, open economies still profit from their own free trade.
Даже если экономики других стран являются закрытыми, страны с открытой экономикой продолжают получать прибыль от своей собственной свободной торговли.
But He abandoned them of His own free will, having shown injustice, or even cruelty.
А он сам, по своей воле, покинул их, показав несправедливость или даже жестокость.
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
Сегодняшняя молодежь, не по своей вине, живет в мире, разрываемом интернациональной злобой и угрозой применения ядерного оружия.
He left the town of his own free will, he'll return from whence he came.
Он покинул город без нашего разрешения, а теперь приехал откуда-то там.
If I'm found dead, please know that I entered this country of my own free will, fully knowing that the punishment for trespassing here is burial up to your neck in sand and having a rock wall pushed on top of you.
Если я погибну, имейте в виду, что я въехала сюда по своей воле, ОСОЗНАВАЯ, ЧТО В НАКАЗАНИЕ за пересечение границы человека ЗАКАПЫВАЮТ ПО шею В песок и обрушивают на него каменную стену.
The children were all tired and went to bed of their own accord.
Дети очень устали и легли спать самостоятельно.
And I know he wouldn't do this of his own free will.
И я знаю, что он не сделал бы это по собственной воле.
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
Некоторые люди склонны считать, что их образ жизни нормальный, и с неодобрением относиться к тем, кто живёт по-другому.
Perhaps Rose had locked herself into a dissolute life of her own free will and no longer wished to leave it.
Возможно, Роз окунулась в пучину беспутной жизни по своей собственной воле, и больше не желает от неё отказываться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert