Sentence examples of "on grounds of" in English
Such procedural advantage was granted, however, only to victims of discrimination on grounds of sex.
Вместе с тем такое процедурное преимущество было предоставлено лишь жертвам дискриминации по признаку пола.
They have not been summarily dismissed or separated from service on grounds of abandonment of post.
они не были уволены в дисциплинарном порядке или по причине самовольного прекращения службы.
The State Attorney-General was recommended to launch a preliminary investigation on grounds of abuse of authority.
Генеральному прокурору штата было рекомендовано возбудить предварительное следствие по факту злоупотребления властью.
Brand called it quits on his marriage to Perry, filing for divorce on grounds of irreconcilable differences.
Брэнд уходит от Перри, подав на развод по причине непримиримых разногласий.
Rationalization for the low number of administrative prosecutions by women on grounds of gender discrimination in reality
Объяснение небольшого числа административных расследований с участием женщин по причине гендерной дискриминации на практике
Article 3 of the Optional Protocol provides that a communication may be declared inadmissible on grounds of abuse.
В статье 3 Факультативного протокола предусматривается, что сообщение может быть признано неприемлемым по причине злоупотребления правом на представление.
That of itself does not suggest that the Court should decline to exercise jurisdiction on grounds of propriety.
Само по себе это не предполагает, что Суду следует отказаться осуществлять юрисдикцию по причинам этики.
Paragraphs 35 and 36 above explain the present position in relation to discrimination on grounds of race, etc.
В пунктах 35 и 36 выше описано нынешнее положение в области дискриминации по признакам расы и т.д.
Communications referred, inter alia, to alleged imprisonment for refusing to perform compulsory military service on grounds of conscience.
Сообщения касались, в частности, обвинений в заключении в тюрьмы за отказ проходить обязательную воинскую службу по соображениям совести81.
But to decrease health expenditures on grounds of “cost-effectiveness” makes little sense in the midst of an epidemic.
Но уменьшать расходы по здравоохранению посреди эпидемии не имеет никакого смысла.
“No distinction may be made among workers on grounds of race, sex, age, religious beliefs, political convictions or social condition.
Устанавливается запрет на проведение разграничений между трудящимися по признаку расы, пола, возраста, религиозных верований и политических убеждений или социального положения.
In 2006 the Commission was not seized of complaints claiming violations on grounds of “origin”, “nationality”, “race” and “human genome”.
В 2006 году в Комиссию не поступило ни одной жалобы, в которой говорилось бы о нарушениях по признакам " происхождения ", " национальности ", " расы " и " человеческого генома ".
The Special Rapporteur on racism highlights his serious concern about discrimination on grounds of caste and other systems of inherited status.
Специальный докладчик по вопросу о расизме подчеркивает свою серьезную обеспокоенность по поводу дискриминации по признаку кастовой принадлежности и на основе иных систем наследуемого статуса.
These include: religious freedom, prohibition of discrimination on grounds of religious faith and practices, and promotion of religious tolerance and harmony.
Сюда относится: свобода вероисповедания, запрещение дискриминации по признакам религиозной веры и практики, а также поощрение религиозной терпимости и гармонии.
Much of this private land was expropriated by the State of Israel on grounds of military necessity, or under land appropriation laws.
Бoльшая часть этих частных земель была конфискована Государством Израиль по соображениям военной необходимости или в соответствии с законами о конфискации земель.
These projects describe a shared responsibility for improving working conditions by eliminating discrimination on grounds of sex, age, ethnicity, culture, or disability.
По своему содержанию, предусматриваемой ответственности и направленности на улучшение условий труда все эти проекты направлены на ликвидацию дискриминации по признакам пола, возраста, этнической культуры и инвалидности.
Under the Sex Discrimination Act, discrimination in recruitment and employment on grounds of sex, marital status, pregnancy or family responsibility was prohibited.
Закон о дискриминации по признаку пола запрещает дискриминацию при приеме на работу и в сфере занятости по признаку пола, семейного положения, беременности или семейных обязанностей.
Discrimination in vocational guidance, training, employment and occupation on grounds of sex is sometimes encouraged within families, schools and even the community.
Дискриминация по гендерном признаку в области профориентации и профессионально-технического обучения, приема на работу и выбора профессий, иногда еще сохраняется внутри семьи, в школе и даже внутри общины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert