Sentence examples of "on the face of things" in English

<>
But I have also recognized, in the course of seeing that violence, that being in the face of things and seeing actually what's in front of us is the antidote to depression and to a feeling that one is worthless and has no value. Но видя все это насилие, я также осознала, что быть перед лицом вещей и лицезреть то, что действительно находится перед нами, является противоядием от депрессии и от чувства негодности и никчемности.
It is clear from reports publicly available that rogue traders have been able to conceal their activities for several years at banks with, on the face of it at least, fairly well established operational risk functions and controls. Из доступных отчетов становится ясно, что трейдеры-мошенники имели возможность в течение нескольких лет скрывать свои действия в банках, на первый взгляд, с довольно хорошо организованной деятельностью по операционным рискам и средствами контроля.
On the face of it, it doesn't make good sense to step out of a position where you have a 90 percent probability of being right because of an influence about which you might at best have a 60 percent chance of being right. Ясно как день, что нет смысла отказываться от суждений, в которых вы на 90 процентов правы, чтобы учесть факторы, относительно которых у вас уверенности не больше, чем на 60 процентов.
On the face of it, WTI’s rally did not make much sense, for after all there wasn’t any US data to cause prices to bounce. На первый взгляд, рост нефти WTI не очень логичен, поскольку, в конце концов, не было никаких данных США, которые могли бы обусловить отскок.
On the face of it, it may not have looked all that revolutionary. На первый взгляд, ничего революционного в нем нет.
On the face of it, Democrats don't have that much to fear. На первый взгляд у демократов нет так уж много причин для страха.
On the face of it, the donor conference of Western and oil-rich Arab nations in Paris this week merely continues the work of two previous multilateral conferences in 2001 and 2002, aimed at helping Lebanon to rebuild its infrastructure after years of civil war and Israeli occupation and to tackle its massive debt. На первый взгляд конференция доноров Западных и богатых нефтью Арабских стран в Париже на этой неделе всего лишь продолжает работу двух предыдущих многосторонних конференций 2001 и 2002 годов, нацеленных на помощь Ливану восстановить его инфраструктуру после нескольких лет гражданской войны и израильской оккупации и разрешить проблему его огромного долга.
By contrast, on the face of it, there cannot be anything wrong with offering services or products for free, and then simply using the resulting advertising possibilities. В отличие от этого, на первый взгляд, не может быть ничего плохого в том, чтобы предлагать услуги или продукты бесплатно, а затем просто использовать появившиеся рекламные возможности.
To protect European corporations' profits from their Havana hotels, the Union will cease inviting open-minded people to EU embassies, and we will deduce who they are from the expression on the face of the dictator and his associates. Ради доходов европейских компаний от отелей в Гаване, ЕС прекратит приглашать свободомыслящих людей в посольства своих стран, и мы должны будем определять "персон нон грата" по выражению лиц диктатора и его соратников.
For he could be gazing on the face of an enemy. Чтобы потом не пришлось пристально вглядываться в лицо врага.
What it will do, though, is put a massive smile on the face of every motoring enthusiast in the world. Тем не менее, что она сделает, так это заставит широко улыбаться каждого автолюбителя в мире.
I know that on the face of it it doesn't seem that glamorous, but this whole pond cleanup thing. Я знаю, что на первый взгляд это не кажется очаровательным, Но то, что этот пруд отчистили.
It put a smile on the face of the hardest man I had ever known, and when Dahlia took you, I believed that same light might warm her embittered heart, that you would lead a good life. Который заставлял улыбаться самого сурового человека на земле, а затем тебя забрала Далия, и я верила, что этот свет растопит ее ожесточенное сердце, что у тебя будет нормальная жизнь.
At least we could die honorably not as a stain on the face of history. Мы хоть умереть могли бы достойно, а не как безмолвные рабы.
Australian politics should, on the face of it, hold as much interest for the rest of the world as Tuvan throat singing or Bantu funerary rites. Австралийская политика на первый взгляд представляет для всего остального мира не больше интереса, чем тувинское горловое пение или погребальные обряды племени банту.
On the face of it, countries moving toward democracy seem as likely to experience poor economic performance as countries moving toward renewed dictatorship, because political instability and uncertainty of any kind naturally hurt investment and growth. Внешне ситуация выглядит так, будто в странах, движущихся к демократии, состояние экономики оказывается столь же плохим, как и в странах, движущихся к восстановлению диктатуры: политическая нестабильность и неопределённости любого рода, естественно, препятствуют инвестициям и росту.
On the face of it, China's recent declaration of an air defense identification zone (ADIZ) extending to territories that it does not control has nothing in common with America's arrest and strip-search of a New York-based Indian diplomat for allegedly underpaying a housekeeper she had brought with her from India. На первый взгляд, недавнее заявление Китая об опознавательной зоне ПВО, которая распространяется на территории, которые он не контролирует, не имеет ничего общего с американским арестом и поиском по метке индийского дипломата-женщины, проживающей в Нью-Йорке, происшедшего якобы за недоплату домработнице, которую дипломат привезла с собой из Индии.
On the face of it, the immigration measures taken by the Trump administration should not be a cause for great concern. На первый взгляд, иммиграционные меры, предпринятые администрацией Трампа, не должны вызывать серьезного беспокойства.
On the face of it, these moves appear to be well justified, given the mayhem created by poorly regulated banks in the major financial centers. На первый взгляд эти шаги кажутся вполне оправданными, учитывая хаос, созданный плохо регулируемыми банками в крупных финансовых центрах.
In a 2011 Nature paper, Elliott, Willbold and Moorbath, who died in October, reported that the 3.8 billion-year-old Isua rocks contained 15 parts per million more tungsten-182 than the world average — the first ever detection of a “positive” tungsten anomaly on the face of the Earth. В одном из выпусков журнала Nature за 2011 год Эллиотт, Уиллболд и скончавшийся в октябре Мурбат сообщили, что в породах формации Исуа возрастом 3.8 миллиарда лет содержится на 15 миллионных долей больше вольфрама-182, чем в среднем в мире, что является первой из обнаруженных «положительных» вольфрамовых аномалий на Земле.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.