Sentence examples of "open sessions" in English

<>
In addition, representatives of the European Commission, representing the European Community, and of the non-governmental organizations Association Kazokiskes Community (Lithuania) and Earthjustice, as well as three individuals, participated as observers during the open sessions. Кроме того, в открытых заседаниях в качестве наблюдателей участвовали представители Европейской комиссии, представлявшие Европейское сообщество, неправительственных организаций- ассоциации " Община Казокискес " (Литва) и " Справедливость на Земле "- а также три частных лица.
The Committee discussed this issue in an open session. Комитет обсудил этот вопрос на своем открытом заседании.
Open Session: supply and use and input- output frameworks in the compilation of National Accounts. Открытое заседание: системы показателей " ресурсы и использование " и " затраты- выпуск " в рамках построения национальных счетов.
In this respect, I would like to take the opportunity to convey the special thanks of the High Commissioner for Human Rights, Sergio Vieira de Mello, for the holding of this open session on protection of civilian populations in armed conflict today, 10 December, World Human Rights Day. В этой связи я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы передать от имени Верховного комиссара по правам человека Сержиу Виейры ди Меллу признательность за организацию и проведение этого открытого заседания по вопросу о защите гражданского населения в вооруженном конфликте сегодня, 10 декабря, когда отмечается Всемирный день прав человека.
The LEG, on the last day of its meeting, conducted an open interactive session with representatives of the NAPA teams that were in the Solomon Islands to participate in the training workshop referred to in paragraph 16. В последний день своего совещания ГЭН провела открытое интерактивное заседание с представителями групп по НПДА, которые присутствовали на Соломоновых Островах для участия в учебном рабочем совещании, упомянутом в пункте 16.
The open informal session had addressed the theme “The use of space-derived geospatial data for sustainable development in the United Nations system”, which had been agreed upon by the focal points of the Inter-Agency Meeting in view of the new item on space-derived geospatial data for sustainable development on the agenda of the Committee. На этом открытом неофициальном заседании была рассмотрена тема " Использование космических геопространственных данных в целях устойчивого развития в системе Организации Объединенных Наций ", которая была согласована координаторами Межучрежденческого совещания с учетом нового пункта повестки дня Комитета, касающегося использования космических геопространственных данных в целях устойчивого развития.
Because a web browser typically doesn’t let you have simultaneous open sessions on the same computer signed in to multiple accounts, you can use Internet Explorer InPrivate Browsing, or a different computer, device, or web browser for each user. Поскольку браузер обычно не позволяют использовать несколько одновременно открытых сеансов на одном компьютере под разными учетными записями, можно использовать режим просмотра InPrivate Internet Explorer или другой компьютер, устройство или браузер для каждого пользователя.
UNCCD holds two special open dialogue sessions during each meeting of its Conference of the Parties on the activities of NGOs. КБОООН в ходе каждого совещания ее Конференции Сторон проводит два специальных открытых диалога по вопросу о деятельности НПО.
The S&P 500 future is pointing to a flat open on Wall Street today, following on the uninspiring sessions in Europe and Asia Pacific overnight. Фьючерсы S&P 500 указывают на открытие торгов на Уолл Стрит ниже сегодня после невпечатляющих сессий в Европе и Азии вчера вечером.
Addressed issue where the language bar stays open after closing a RemoteApp application, which prevents sessions from being disconnected. Устранена проблема, из-за которой языковая панель остается открытой после закрытия приложения RemoteApp, что не позволяет отключить сеанс.
Notes with satisfaction that the open informal meetings, held in conjunction with the annual sessions of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities and in which representatives of member States and observers in the Committee participate, provide a constructive mechanism for an active dialogue between the entities of the United Nations system and member States and observers in the Committee; с удовлетворением отмечает, что открытые неофициальные заседания, которые проводятся в связи с ежегодными сессиями Межучрежденческого совещания по космической деятельности и в которых принимают участие представители государств-членов и наблюдатели в Комитете, служат конструктивным механизмом для активного диалога между органами системы Организации Объединенных Наций и государствами-членами и наблюдателями в Комитете;
Notes with satisfaction that the open informal meetings, held in conjunction with the annual sessions of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities and in which representatives of member States and observers of the Committee participate, provide a constructive mechanism for an active dialogue between the entities of the United Nations and the member States and observers of the Committee; с удовлетворением отмечает, что открытые неофициальные заседания, которые проводятся в связи с ежегодными сессиями Межучрежденческого совещания по космической деятельности и в которых принимают участие представители государств-членов и наблюдатели в Комитете, служат конструктивным механизмом для активного диалога между органами системы Организации Объединенных Наций и государствами-членами и наблюдателями в Комитете;
In recent years, open briefings and debates had been held with greater frequency, including the sessions on weapons of mass destruction (resolution 1540) and on counter-terrorism (resolution 1566) in 2004. В последние годы открытые брифинги и обсуждения стали более частым явлением, в том числе посвященные вопросам оружия массового уничтожения (резолюция 1540) и борьбы с терроризмом (резолюция 1566) заседания, которые были проведены в 2004 году.
As a starting point, it is our view that we had an open, constructive and practical dialogue on the right to development during the two sessions of the Working Group which is an essential step towards our common goal of ensuring the implementation of the right to development. Сначала мы хотели бы отметить, что в течение двух сессий Рабочей группы у нас состоялся открытый, конструктивный и практический диалог по вопросу о праве на развитие, и это важный шаг на пути к достижению нашей общей цели- обеспечению осуществления права на развитие.
The President (spoke in Spanish): Having just adopted the recommendation in paragraph 15 on waiving the requirements of rule 67 of the rules of procedure of the General Assembly to declare a meeting open, I would like to endorse the practical suggestion that has been made at previous sessions, that each delegation designate someone to be present in the meeting rooms at the scheduled time. Председатель (говорит по-испански): Только что утвердив содержащуюся в пункте 15 рекомендацию относительно отмены требований правила 67 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, касающихся объявления заседания открытым, я хотел бы поддержать практическое предложение, которое было внесено на предыдущих сессиях о том, чтобы каждая делегация направляла хотя бы одного представителя, который будет присутствовать в залах для заседаний в установленное время.
The President: Having just adopted the recommendation contained in paragraph 15, on waiving the requirements of rule 67 of the rules of procedure of the General Assembly to declare a meeting open, I should like to endorse the practical suggestion that has been made at previous sessions, namely, that each delegation designate someone to be present in the meeting rooms at the scheduled time. Председатель (говорит по-английски): После того как мы только что утвердили рекомендацию, содержащуюся в пункте 15, об отмене требований правила 67 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, касающихся объявления заседания открытым, я хотел бы поддержать вносившееся в ходе предыдущих сессий практическое предложение, согласно которому каждая делегация выделяет кого-либо из своих членов, с тем чтобы тот присутствовал в соответствующем зале заседаний в предусмотренное расписанием время.
The President: With regard to paragraph 13, on waving the requirements to declare a meeting open, I should like to endorse the practical suggestion that has been made at previous sessions, namely, that each delegation designate someone to be present in the meeting rooms at the scheduled times. Председатель (говорит по-английски): Что касается пункта 13, об отмене правила, определяющего условия, наличие которых необходимо для объявления пленарного заседания открытым, то я хотел бы поддержать практическое предложение, вносившееся на предыдущих сессиях, а именно, чтобы каждая делегация обеспечивала присутствие в зале заседаний в назначенное время хотя бы одного из своих членов.
Other changes introduced recently in its working methods are in the same vein, such as the increase in the number of open meetings in which non-member States can participate, as well as the holding of wrap-up sessions and the convening of consultations with countries that contribute troops to peacekeeping operations. Другие введенные недавно изменения также касаются таких методов его работы, как увеличение числа открытых заседаний, в которых могут участвовать государства, не являющиеся членами Совета, а также проведение итоговых обсуждений и созыв консультаций со странами, предоставляющими войска для операций по поддержанию мира.
Bearing in mind that the effectiveness of its mandate depends on the cooperation received from Governments, especially of those countries in which enforced disappearance is an ongoing phenomenon, the Working Group attaches the greatest importance to keeping open channels of communication and dialogue with all Governments, some of which have sent high-level representatives to the Working Group's sessions. Принимая во внимание тот факт, что эффективность ее мандата зависит от сотрудничества со стороны правительств, особенно тех стран, в которых сохраняется практика насильственных исчезновений, Рабочая группа придает важнейшее значение поддержанию связей и диалога со всеми правительствами, некоторые из которых направляют на сессии Рабочей группы своих высокопоставленных представителей.
Since there has been no occasion for an open, inclusive and transparent discussion of developments since that debate, many delegations expressed the opinion that the Open-ended Working Group sessions could and should provide such an opportunity. Поскольку со времени проведения этих прений возможности для открытого, инклюзивного и транспарентного обсуждения событий в этой области не было, многие делегации высказали мнение, что сессии Рабочей группы открытого состава должны и обязаны предоставлять такую возможность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.