Beispiele für die Verwendung von "opposes" im Englischen

<>
Like Clinton, he opposes the TPP and supports countervailing duties for currency manipulators. Как и Клинтон, он выступает против TPP и поддерживает компенсационные пошлины для валютных манипуляторов.
From a technical point of view, there is no provision that opposes both the equipment of buses with sleeping berths and their admission in international traffic. с технической точки зрения нет оснований для возражения как против оснащения таких автобусов спальными местами, так и их допуска к использованию в международном сообщении.
Nevertheless, in Gaza's political milieu, Hamas is a moderate Islamic group that opposes al-Qaeda-style extremism. Тем не менее, в политической среде Газы Хамас является умеренным исламистским движением, противостоящим экстремизму в стиле Аль-Каиды.
Surely, labor opposes the competition, and taxpayers agree, awed by the burden of spreading the welfare state and subsidy system eastward. Несомненно, рабочий класс противится конкуренции, а к нему присоединяются налогоплательщики, которых пугает бремя расширения государства всеобщего благосостояния и системы субсидирования на Восток.
Soccer (like some other games) separates, and opposes to each other, these two realms. Футбол (как и некоторые другие игры) разделяет и противопоставляет друг другу эти две сферы.
A coalition of European civil-society organizations opposes Zimbabwean government participation on human rights grounds. Коалиция европейских организаций гражданского общества выступает против участия зимбабвийского правительства в связи с нарушениями прав человека в этой стране.
The review outcome reports shall be made public [unless the State party under review opposes such action] [on the condition that the State party under review agrees]. Доклады по результатам обзора публикуются [если только государство-участник, в отношении которого проводится обзор, не возражает против этого] [при условии согласия государства-участника, в отношении которого проводится обзор].
But contrary to common perception, Iraqi Shiites do not form a homogenous block that opposes the supposedly unified Sunnis. Но вопреки распространённому мнению, шииты Ирака не представляют собой однородную общину, которая якобы противостоит объединённым суннитам.
This is perfect in that it clearly opposes self-centeredness and selfishness to compassion, the concern for others, and, further, it indicates that those caught in the cycle of self-concern suffer helplessly, while the compassionate are more free and, implicitly, more happy. Здесь предельно противопоставлены эгоистичность и себялюбие сочувствию и заботе о других, и, как следствие, это означает, что те, кто находятся в плену своих интересов, безнадежно подвержены страданию, в то время как сочувствие делает людей более свободными и, тем самым, более счастливыми.
Bloomberg discusses the same idea, pointing that also Bundesbank strongly opposes ECB’s more drastic actions. Bloomberg высказал ту же идею, отметив, что Бундесбанк активно выступает против радикальных мер ЕЦБ.
This explains why FIATA, as has been earlier stated, opposes such expansion, which it believes would lead to confusion with respect to the required transport document, and applicable liability rules. Это объясняет, почему ФИАТА, как было заявлено ранее, возражает против такого распространения, которое, по ее мнению, приведет к путанице в отношении требуемого транспортного документа и применимых норм ответственности.
Western Europe may well be glad to withdraw as well, seizing an opportunity to jettison increasingly burdensome neighbors like Poland, which, despite being the largest recipient of EU funds, opposes further integration, has not adopted the euro, wants to burn coal, and quarrels with Germany, France, and EU governing institutions. Западная Европа также не прочь уйти, ухватившись за возможность «сбросить за борт» все более обременительных соседей, таких как Польша, которые, несмотря на то что являются крупнейшими получателями средств на развитие от Евросоюза, противостоят дальнейшей интеграции, отказываются от принятия евро, хотят и дальше сжигать уголь и спорят с Германией, Францией и правительственными органами Евросоюза.
She opposes "industrial food production" and trade liberalization, and frequently collaborates with Greenpeace and other radical environmentalists. Она выступает против "промышленного производства продовольствия" и либерализации международной торговли, регулярно сотрудничает с Greenpeace и другими радикальными экологами.
Based on the above principled position, China strongly opposes the inclusion of Myanmar on the agenda of the Council, and is firmly against adopting any Security Council resolution on Myanmar. Исходя из вышеизложенной принципиальной позиции, Китай решительно возражает против включения Мьянмы в повестку дня Совета и категорически выступает против принятия Советом Безопасности какой-либо резолюции по Мьянме.
France may elect a president who opposes the fiscal compact and whose policies may scare the bond markets. Франция может избрать президента, который выступает против Договора о финансовой стабильности и чья политика может напугать рынки облигаций.
The surrendering of criminal files shall not be allowed if the injured party is a citizen of the Republic of Slovenia who opposes it, except where his indemnification claim has been secured. Передача материалов уголовного дела не допускается в том случае, если пострадавшей стороной является гражданин Республики Словении, возражающий против этого, за исключением тех случаев, когда ему была присуждена компенсация.
If the Democrats retain their senate majority, Harry Reid will continue to block legislation that the administration opposes. Если демократы сохранят большинство мест в Сенате, Гарри Рид продолжит блокировать все законопроекты, против которых выступает администрация.
The country review reports shall be made public [in the six official languages of the United Nations] [unless the State party under review opposes such action] [on the condition that the State party under review agrees]. Страновые доклады о результатах обзора публикуются [на шести официальных языках Организации Объединенных Наций] [если только государство-участник, в отношении которого проводится обзор, не возражает против этого] [при условии, что государство-участник, в отношении которого проводится обзор, соглашается с этим].
Iraq’s central government, worried about the loss of territory and significant oil reserves, strongly opposes Kurdish secession. Центральное правительство Ирака, обеспокоенное потерей части территории страны, а также крупных нефтяных месторождений, активно выступает против отделения курдов.
This applies equally to situations where a woman wishes to have a child and her husband objects or, on the contrary, where the woman does not wish to have a child but her husband opposes an abortion. Это относится в равной степени к ситуациям, когда женщина хочет иметь ребенка, а ее муж возражает, и наоборот, — когда женщина не хочет иметь ребенка, а ее муж выступает против аборта.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.