Sentence examples of "ordinary" in English with translation "рядовой"
Translations:
all1489
обычный729
простой318
рядовой88
обыкновенный36
ординарный12
повседневный10
заурядный7
обыденный4
обыденность2
other translations283
Mr Chatwood, whomever we contend with here, they are no ordinary cracksmen.
Мистер Чатвуд, кем бы ни были те, с кем мы сейчас боремся, они не рядовые взломщики.
Up to 6,000 people were jailed - CUD members and even ordinary citizens.
До 6 000 человек оказались в тюрьме - как члены CUD, так и рядовые граждане.
Here, it is critical that ordinary citizens stand up and hold their governments accountable.
Здесь очень важно, чтобы рядовые граждане решительно выступили и призвали свои правительства к ответственности.
Anyone who disagrees is dismissed as an elitist “Remoaner” showing contempt for ordinary voters.
А от любого, кто с этим не согласен, теперь отмахиваются как от «нытика» из элит, который презирает рядовых избирателей.
This is a tempting proposition for many ordinary citizens who find globalization complicated and bewildering.
Это заманчивое предложение для многих рядовых граждан, которые считают глобализацию слишком сложной и непонятной.
Ordinary Europeans will pay a high price for their leaders self -deception and mistaken policies.
Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров.
But ordinary Russians appreciate that their real (inflation-adjusted) incomes doubled between 1999 and 2008.
Но рядовые россияне ценят то, что их реальные доходы (с поправкой на инфляцию) выросли в два раза за период с 1999 по 2008 год.
In addition, 806 officers and ordinary police women were recruited to the women's police force.
Кроме того, женская полиция была укомплектована 806 офицерами и рядовыми сотрудниками полиции женского пола.
The dictator traveled, with rare exceptions, by train, and thought ordinary citizens should do the same.
Диктатор за редкими исключениями ездил поездом, считая, что рядовые граждане должны поступать так же.
In Egypt, on the other hand, the currency devaluation has come as a shock to ordinary citizens.
Между тем, в Египте девальвация стала шоком для рядовых граждан.
Imagine now that Sweden had been an ordinary developing country and that the IMF had been called in.
Представьте теперь, что Швеция была бы рядовой развивающейся страной, и что на помощь позвали бы МВФ.
A comprehensive approach must recognize the speed of internal change, especially in the minds of ordinary North Koreans.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев.
All of this makes it highly unlikely that US engagement will have much of an impact on ordinary Cubans.
Всё это приводит к тому, что американское «вовлечение» скорее всего не окажет существенного эффекта на жизнь рядовых кубинцев.
Higher trade tariffs would raise the cost of imports, which would have a direct negative impact on ordinary Americans.
Повышение таможенных пошлин повысит стоимость импортных товаров, что приведёт к прямым негативным последствиям для рядовых американцев.
In the long run, wages would fall, and ordinary workers would end up bearing a significant share of the cost.
В долгосрочной перспективе заработная плата будет падать, и рядовые работники будут нести на себе значительную долю затрат.
Underneath all the fine-sounding generalities, some managements have little feeling of responsibility for, or interest in, their ordinary workers.
За прекрасно звучащими общими утверждениями руководства некоторых компаний скрывается очень слабо развитое чувство ответственности или явная недостаточность интереса к рядовым работникам.
But both ordinary AKP supporters and disillusioned secularists are now suspicious of America’s actions and motives in the region.
Но как рядовые сторонники ПСР, так и разочарованные сторонники светского строя сегодня относятся с подозрением к действиям и интересам Америки в регионе.
It was an agenda written by and for large multinational companies, at the expense of workers and ordinary citizens everywhere.
Это была повестка, написанная крупными транснациональными компаниями в их собственных интересах, в ущерб работникам и рядовым гражданам всего мира.
Should violence increase, ordinary soldiers would likely once again feel duty-bound to intervene to restore order and prevent further bloodshed.
Если насилие возрастет, рядовые солдаты, скорее всего, в очередной раз должны будут вмешаться, чтобы предотвратить дальнейшее кровопролитие и восстановить порядок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert