Sentence examples of "outflow" in English

<>
But the flip side of the trade surplus is the capital outflow. Но обратная сторона медали положительного сальдо - вывоз капитала.
Egypt’s economy, bruised by the outflow of foreign investment and a dearth of tourists, is on life support. Экономика Египта, искалеченная резким падением уровня иностранных инвестиций и недостатком туристов, находится на аппарате жизнеобеспечения.
Create records that contain meter readings, so that the inflow and outflow of substances such as electricity and water can be tracked. Создание записей, содержащих показания счетчиков, для отслеживания входящего и исходящего движения веществ, таких как электричество и вода.
He was there in Bangladesh dealing with the outflow of millions of refugees - the largest refugee flow in history up to that point. Он был в Бангладеш, проводя репатриацию миллионов беженцев - крупнейшего в то время потока беженцев.
Addressing the root causes of migration and, in some instances and if appropriate, targeting development and other policies to areas subject to strong prospective migratory outflow. устранение коренных причин миграции, а в некоторых случаях, если это целесообразно, структурирование политики в области развития и другой политики таким образом, чтобы она способствовала развитию регионов с высоким миграционным потенциалом.
A hike in ruble deposit rates to as high as 18-20% may have helped to stem the outflow of retail money from the banks and into the FX. Вероятно, подъём ставки рублёвых вкладов на 18-20 процентов помог остановить поток денег из банков на валютный рынок.
The Committee recommends that the movement of acetic anhydride should be monitored along with the inflow of arms and war materiel and the outflow of illegal drugs from Afghanistan. Комитет рекомендует наряду с контролем за поставками оружия и военного имущества и вывозом из Афганистана незаконных наркотиков контролировать и ввоз в страну ангидрида уксусной кислоты.
Its capacity shall be such that when all the spray nozzles are in operation, the outflow is not less than 50 litres per square metre of deck area and per hour.” Ее мощность должна быть такой, чтобы при функционировании всех распыляющих сопел выход составлял не менее 50 литров на кв. метр площади палубы в час ".
Since August, hundreds of thousands of Rohingya have crossed the border into Bangladesh from Myanmar, the highest weekly outflow of refugees anywhere in the world since the Rwandan genocide in 1994. Начиная с августа, сотни тысяч рохинджа бежали в Бангладеш из Мьянмы, а это самый мощный в мире поток беженцев в еженедельном исчислении со времен геноцида в Руанде в 1994 году.
Provisional Rules on Administrative or Disciplinary Action against Foreign Exchange Fraud, Arbitrage, Evasive Outflow, Illegal Trading of Foreign Currencies and Other Violations of Foreign Currency Controls (ratified by the State Council on 25 January 1999); Временные правила в отношении административных и дисциплинарных мер по борьбе с мошенничеством с иностранной валютой, валютным арбитражем, перенаправлением валютных средств в целях сокрытия, незаконной торговлей иностранной валютой и другими нарушениями режима валютного контроля (утверждены Государственным советом … 25 января 1999 года);
The capacity of the water-spray system shall be such that when all the spray nozzles are in operation, the outflow is of 50 litres per square metre of cargo deck area and per hour. Мощность водораспылительной системы должна быть такой, чтобы при функционировании всех распыляющих сопел выход составлял не менее 50 литров на квадратный метр площади палубы грузового пространства в час.
Provisions are established when the GM has a present legal or constructive obligation as a result of past events and it is probable that an outflow of resources embodying economic benefits will be required to settle the obligation. Резервы создаются в тех случаях, когда ГМ имеет текущее юридическое или конструктивное обязательство в результате событий, имевших место в прошлом, и существует вероятность того, что для выполнения обязательства потребуется отвлекать ресурсы, позволяющие получить экономические выгоды.
While this is a leg up from 2011 - when Russia suffered an outflow of $2bn - the amount is still far less than the $12.9bn that investors pumped into Brazilian assets and the $16.5bn attracted by Chinese assets in 2012, according to EPFR. Тогда как в 2011 году из нашей страны было выведено 2 миллиарда. В любом случае, эти цифры далеки от 12.9 миллиарда долларов, которые инвесторы вложили в бразильские активы и 16.6 миллиарда, привлеченные китайскими рынками в 2012 году.
In his briefing to the Council in December 2005 and June 2006, Under-Secretary-General Gambari described the grave human rights and humanitarian conditions in Burma, including the detention of over 1,100 political prisoners, as well as the outflow from Burma of refugees, drugs, HIV/AIDS, and other diseases. В ходе своих брифингов в Совете в декабре 2005 года и июне 2006 года заместитель Генерального секретаря Гамбари сообщал о серьезных нарушениях прав человека и тяжелой гуманитарной ситуации в Бирме, в том числе о содержании под стражей более 1100 политических заключенных, появлении беженцев, распространении наркотиков, ВИЧ/СПИДа и других болезней.
In the event of loss of the vacuum in a double-walled tank, or of destruction of 20 % of the insulation of a single-walled tank, the combination of the pressure relief devices safety valve and the bursting disc shall permit an outflow such that the pressure in the shell cannot exceed the test pressure. В случае разгерметизации вакуумного пространства в цистерне с двойными стенками или в случае разрушения 20 % изоляции одностенной цистерны комбинация устройств сброса давления предохранительный клапан и разрывная мембрана должны должна обеспечивать выпуск газа, с тем чтобы давление внутри корпуса не могло превысить испытательное давление.
In a statement to the Committee, the Director of the External Relations Department at the International Organization for Migration (IOM) commented on the unique nature of UNHCR and IOM's relationship from the time of their first emergency partnership work during the 1956 Hungarian outflow, through the Comprehensive Plan of Action for Indochinese Refugees, the Gulf crisis and many other more recent operations. Выступая перед Комитетом, директор Департамента внешних сношений Международной организации по миграции (МОМ), отметил уникальный характер взаимоотношений, сложившихся между УВКБ и МОМ со времени их первой совместной чрезвычайной операции в связи с венгерскими событиями 1956 года, при осуществлении Всеобъемлющего плана действий в интересах индокитайских беженцев, во время кризиса в Заливе и в ходе многих других недавних операций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.