Sentence examples of "outrages" in English with translation "негодование"
Translations:
all123
возмущение52
негодование26
оскорблять13
произвол5
безобразие5
акты насилия4
нарушать2
вопиющая несправедливость1
other translations15
Sex crime has a telltale signature, even when those directing the outrages are some of the most powerful men and women in the United States.
Сексуальное преступление имеет выраженный характер, даже когда свое негодование высказывают одни из самых могущественных мужчин и женщин в США.
NEW YORK - Sex crime has a telltale signature, even when those directing the outrages are some of the most powerful men and women in the United States.
НЬЮ-ЙОРК - Сексуальное преступление имеет выраженный характер, даже когда свое негодование высказывают одни из самых могущественных мужчин и женщин в США.
It has already prompted outrage and threats from other countries.
Он уже вызвал негодование и спровоцировал угрозы со стороны других стран.
Call a press conference immediately and express outrage at this tragedy.
Немедленно созвать пресс-конференцию и выразить негодование по поводу трагедии.
There is now justifiable outrage, and a call for sanctions is heard everywhere.
Возникло справедливое негодование, повсюду слышны призывы к введению санкций.
Angry youngsters even founded Web sites such as anti-cnn.com to express their outrage.
Разгневанная молодёжь даже основала веб-сайты, такие как anti-cnn.com, для того чтобы выразить своё негодование.
These gorillas were murdered, some would even say crucified, and unsurprisingly, they sparked international outrage.
этих горилл убили, некоторые даже сказали бы что их распяли и неудивительно, что они вызвали международный негодование.
For progressives, these abysmal facts are part of the standard litany of frustration and justified outrage.
Для прогрессистов эти ужасные факты являются частью стандартного списка жалоб с перечислением разочарований и справедливого негодования.
International human rights organizations and activists often express outrage at and condemnation of cases of gross abuses.
Международные организации по правам человека и отдельные правозащитники часто выражают негодование по поводу случаев грубейших злоупотреблений и осуждают их.
That's not to say that the African-American community's outrage at that time wasn't justified.
Нельзя сказать, что негодование афроамериканского сообщества в то время не было обосновано.
Imposing sanctions seems like an easy, costless response to a global outrage, but it is no such thing.
Введение санкций кажется легким, безболезненным ответом на глобальное негодование, но это не так.
And what is fascinating is that compassion has enemies, and those enemies are things like pity, moral outrage, fear.
И что удивительно, сострадание имеет врагов, и враги эти - это такие вещи, как жалость, моральное негодование, страх.
The new American ambassador’s meeting with pro-democracy supporters shortly after presenting his credentials was met with furious outrage.
А беседа нового американского посла со сторонниками демократии, состоявшаяся вскоре после вручения им верительных грамот, была встречена с яростным негодованием.
I was certain that when Americans knew what was being done in their name, they would react with horror and outrage.
Я была уверена в том, что когда американцы знают о том, что делается от их имени, то они будут реагировать с ужасом и негодованием.
After all, not only moral outrage but calculated self-interest led them on September 12th to invoke, for the first time, Article V of the NATO Treaty.
В конце концов, не только праведное негодование, но и тщательно просчитанный собственный интерес подвиг их 12-го сентября на введение в действие впервые в истории Статьи V Договора НАТО.
The recent release of Abdel Basset Ali al-Megrahi, the only person convicted of blowing up Pan Am Flight 103 over Lockerbie, Scotland, in 1988, sparked outrage.
Недавнее освобождение Абделя Бассета Али аль-Меграхи, единственного человека, признанного виновным во взрыве рейса 103 Pan Am над Локерби, Шотландия, в 1988 году вызвало негодование.
Although the public's outrage at his tactics makes a comeback unlikely, Menem still dreams of retreating with his defeated troops and reshaping himself from an alternative power base.
Несмотря на то, что негодование общественности по поводу его тактики делает практически невозможным возврат Менема в политику, он по-прежнему надеется укрыться вместе со своими преданными сторонниками и сформировать свой обновленный имидж на новой политической платформе.
Entrenched interests (food-processing companies, in the case of nutritional labeling) resist change with all of their lobbying efforts, but public outrage is too strong for them to win.
Укоренившиеся заинтересованные круги (компании по переработке продуктов питания, в случае с маркировкой продуктов питания) сопротивляются переменам, используя все свои лоббистские возможности, но общественное негодование слишком велико, и они не могут выиграть.
I'd love to share Caitlin's sense of outrage here, but Mr. Clove's comments were written in a private email and they were not intended for wide distribution.
Прошу прощения, я бы хотел разделить с Кейтлин чувство негодования, но комментарии мистера Клова относятся к частной переписке, и их широкое распространение не предполагалось.
But in a case that has stoked outrage on two continents, a Dutch diplomat posted in Hong Kong has been accused of returning his eight-year-old adopted daughter like an unwanted Christmas necktie.
Но в этой истории, вызвавшей волны негодования на двух континентах, голландского дипломата обвиняют в возврате приемной дочери, как неугодного галстука, подаренного на Рождество».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert