Ejemplos del uso de "over a period of" en inglés

<>
Your organization agrees to deliver the software code over a period of six months. Ваша организация соглашается поставить программный код для продукта в течение шести месяцев.
Harassment is a pattern of activity over a period of time, not a one-off. Домогательства являются образом деятельности в течение определённого периода времени, а не единственный случай.
Your organization agrees to deliver the software code for the product over a period of six months. Ваша организация согласна поставить код ПО для продукта в течение шести месяцев.
Government taxes and spending are set to balance at the average oil price over a period of years. Баланс налоговых поступлений и расходов правительства устанавливается исходя из средней цены на нефть в течение определённого периода.
However, a divergence takes place when the indicator moves out of sync with the price action over a period of time. Дивергенция же происходит в тот момент, когда нарушается связь индикатора с ценовым маневром в течение некоторого периода времени.
In this scenario, the customer requests a delivery of 600 chairs in batches of 100 chairs over a period of six months. В этом случае клиент запрашивает поставку 600 стульев группами по 100 стульев в течение 6 месяцев.
Addressed issue that prevents users from logging on if a device has been away from the corporate network over a period of time. Устранена проблема, из-за которой пользователи войти в систему, если устройство в течение определенного периода времени находилось вне корпоративной сети.
If no transaction occurs over a period of 30 years, the passbook is subject to the limitation of claims (section 1478 Civil Code). Если в течение 30 лет с такой книжкой не проводится никаких операций, то на нее распространяется ограничение срока давности (раздел 1478 Гражданского кодекса).
If the males are released over a period of several months, this would, in theory, result in a marked reduction in the mosquito population. Если таких самцов выпускать в течение нескольких месяцев, теоретически это должно привести к значительному сокращению численности комаров.
In recognition of present realities, including resource constraints, it allows for the progressive realization of the right to health over a period of time. Признавая существующие реальности, в том числе нехватку ресурсов, этот подход позволяет постепенно реализовывать право на здоровье в течение определенного периода времени.
It has taken the parties more time, over a period of a month, even to agree on a five-point agenda for the negotiations. В течение месяца стороны тратили бoльшую часть времени только на то, чтобы договориться о повестке дня переговоров, состоящей из пяти пунктов.
Protection against notices of termination or dismissals extends over a period of up to four weeks after finishing parental leave and part-time employment. Защита от уведомления о прекращении договора или об увольнении действует в течение периода до четырех недель после окончания отпуска для родителей и периода работы на неполную ставку.
To split up an order so that it can be delivered over a period of time, you would need to split up one order line. Для разбиения заказа, чтобы его можно было поставить в течение определенного периода времени, необходимо разбить одну строку заказа.
It must be committed in clear terms over a period of several years, so that recipients can use it in a sensible and accountable manner. Она должна предоставляться на четких условиях в течение нескольких лет, чтобы получатели могли использовать ее разумно и ответственно.
As to other staff members, special leave with full pay should be granted for a maximum of 12 days over a period of two years. Что касается других сотрудников, то им должен быть предоставлен в течение двухгодичного периода специальный отпуск с сохранением полного содержания на срок до 12 дней.
In the prosecution case, the Trial Chamber heard 37 witnesses over a period of 80 sitting days and admitted 19 witness statements pursuant to rule 92 bis. При изложении обвинением своей версии Судебная камера заслушала 37 свидетелей в течение 80 дней заседаний и приобщила к делу 19 заявлений свидетелей согласно правилу 92 бис.
The Secretariat will adopt a cautious and phased approach to replacing existing ICT Service Management systems over a period of two years, after implementation in New York. Секретариат примет осторожный и поэтапный подход в области замены систем управления обслуживанием ИКТ в течение двухлетнего периода после завершения внедрения этих систем в Нью-Йорке.
Note that because the equity curve is increasing over time it means the trading strategy being used is an effective and profitable strategy over a period of time. Обратите внимание на рост кривой активов через какое-то время. Это означает, что используемая торговая стратегия является эффективной и выгодной в течение этого отрезка времени:
The Secretariat will adopt a cautious and phased approach of replacing existing ICT Service Management systems over a period of two years, after completing the implementation in New York. Секретариат примет осторожный и поэтапный подход в области замены систем управления обслуживанием ИКТ в течение двухлетнего периода после завершения внедрения этих систем в Нью-Йорке.
He has also received reports that detainees are often subjected to prolonged deprivation of sleep, food and water during initial interrogation, which may stretch over a period of days. Кроме того, он получает информацию о том, что заключенных часто на длительное время лишают сна, пищи и воды во время первоначальных допросов, которые могут продолжаться в течение нескольких дней.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.