Sentence examples of "over a period of" in English with translation "в течение"
Your organization agrees to deliver the software code over a period of six months.
Ваша организация соглашается поставить программный код для продукта в течение шести месяцев.
Harassment is a pattern of activity over a period of time, not a one-off.
Домогательства являются образом деятельности в течение определённого периода времени, а не единственный случай.
Your organization agrees to deliver the software code for the product over a period of six months.
Ваша организация согласна поставить код ПО для продукта в течение шести месяцев.
Government taxes and spending are set to balance at the average oil price over a period of years.
Баланс налоговых поступлений и расходов правительства устанавливается исходя из средней цены на нефть в течение определённого периода.
However, a divergence takes place when the indicator moves out of sync with the price action over a period of time.
Дивергенция же происходит в тот момент, когда нарушается связь индикатора с ценовым маневром в течение некоторого периода времени.
In this scenario, the customer requests a delivery of 600 chairs in batches of 100 chairs over a period of six months.
В этом случае клиент запрашивает поставку 600 стульев группами по 100 стульев в течение 6 месяцев.
Addressed issue that prevents users from logging on if a device has been away from the corporate network over a period of time.
Устранена проблема, из-за которой пользователи войти в систему, если устройство в течение определенного периода времени находилось вне корпоративной сети.
If no transaction occurs over a period of 30 years, the passbook is subject to the limitation of claims (section 1478 Civil Code).
Если в течение 30 лет с такой книжкой не проводится никаких операций, то на нее распространяется ограничение срока давности (раздел 1478 Гражданского кодекса).
If the males are released over a period of several months, this would, in theory, result in a marked reduction in the mosquito population.
Если таких самцов выпускать в течение нескольких месяцев, теоретически это должно привести к значительному сокращению численности комаров.
In recognition of present realities, including resource constraints, it allows for the progressive realization of the right to health over a period of time.
Признавая существующие реальности, в том числе нехватку ресурсов, этот подход позволяет постепенно реализовывать право на здоровье в течение определенного периода времени.
It has taken the parties more time, over a period of a month, even to agree on a five-point agenda for the negotiations.
В течение месяца стороны тратили бoльшую часть времени только на то, чтобы договориться о повестке дня переговоров, состоящей из пяти пунктов.
Protection against notices of termination or dismissals extends over a period of up to four weeks after finishing parental leave and part-time employment.
Защита от уведомления о прекращении договора или об увольнении действует в течение периода до четырех недель после окончания отпуска для родителей и периода работы на неполную ставку.
To split up an order so that it can be delivered over a period of time, you would need to split up one order line.
Для разбиения заказа, чтобы его можно было поставить в течение определенного периода времени, необходимо разбить одну строку заказа.
It must be committed in clear terms over a period of several years, so that recipients can use it in a sensible and accountable manner.
Она должна предоставляться на четких условиях в течение нескольких лет, чтобы получатели могли использовать ее разумно и ответственно.
As to other staff members, special leave with full pay should be granted for a maximum of 12 days over a period of two years.
Что касается других сотрудников, то им должен быть предоставлен в течение двухгодичного периода специальный отпуск с сохранением полного содержания на срок до 12 дней.
In the prosecution case, the Trial Chamber heard 37 witnesses over a period of 80 sitting days and admitted 19 witness statements pursuant to rule 92 bis.
При изложении обвинением своей версии Судебная камера заслушала 37 свидетелей в течение 80 дней заседаний и приобщила к делу 19 заявлений свидетелей согласно правилу 92 бис.
The Secretariat will adopt a cautious and phased approach to replacing existing ICT Service Management systems over a period of two years, after implementation in New York.
Секретариат примет осторожный и поэтапный подход в области замены систем управления обслуживанием ИКТ в течение двухлетнего периода после завершения внедрения этих систем в Нью-Йорке.
Note that because the equity curve is increasing over time it means the trading strategy being used is an effective and profitable strategy over a period of time.
Обратите внимание на рост кривой активов через какое-то время. Это означает, что используемая торговая стратегия является эффективной и выгодной в течение этого отрезка времени:
The Secretariat will adopt a cautious and phased approach of replacing existing ICT Service Management systems over a period of two years, after completing the implementation in New York.
Секретариат примет осторожный и поэтапный подход в области замены систем управления обслуживанием ИКТ в течение двухлетнего периода после завершения внедрения этих систем в Нью-Йорке.
He has also received reports that detainees are often subjected to prolonged deprivation of sleep, food and water during initial interrogation, which may stretch over a period of days.
Кроме того, он получает информацию о том, что заключенных часто на длительное время лишают сна, пищи и воды во время первоначальных допросов, которые могут продолжаться в течение нескольких дней.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert