Exemples d'utilisation de "overlapping" en anglais

<>
Facility agreements cannot have overlapping dates. Соглашения о предоставлении кредита не могут иметь перекрывающиеся даты.
We have no overlapping areas of interest I'm aware of. Насколько я знаю, у нас нету зон перекрытия интересов.
My target audiences are overlapping Мои целевые аудитории накладываются друг на друга.
There reportedly exits a level of confusion and overlapping of jurisdiction between the respective roles of the Presidential Commission on Human Rights and the Ombudsman, particularly in the area of human rights monitoring. Как представляется, существует параллелизм и дублирование в полномочиях, предоставленных соответственно Комиссии по правам человека при Президенте и омбудсмену, в первую очередь в области контроля за соблюдением прав человека.
This often resulted in duplication and the overlapping of activities or fragmented efforts. Это часто приводит к дублированию и перехлестыванию отдельных направлений деятельности или разрозненности усилий.
You can use finite capacity to make sure that there are no overlapping times. Чтобы исключить время перекрывания, воспользуйтесь ограничением по мощности.
Calculations therefore use the hourly maximums for large and small consumers; for domestic consumers who use gas for heating, the coefficient of simultaneity is taken to be equal to 1, since the probability of overlapping gas consumption maximums (during periods of intense cold) is very high. По этой причине в вычислениях используются часовые максимумы по крупным и мелким потребителям; для домохозяйств, использующих газ для отопления, коэффициент одновременности принимается равным 1, поскольку вероятность наложения максимумов потребления газа (в период сильных холодов) чрезвычайно высока.
What we see, however, are two overlapping triangles. Однако, мы тут же видим два перекрывающихся треугольника.
Repeat for each picture for which you want to enable overlapping. Повторите это действие для каждого рисунка, для которого требуется разрешить перекрытие.
Consolidate some of your overlapping ad sets. Объедините несколько накладывающихся друг на друга групп объявлений.
We believe that the emphasis should be on greater coordination, avoiding duplication and overlapping, and checking the tendency of special procedures mandate holders to exceed their mandates, which seems to be happening rather too frequently. По нашему мнению, более пристальное внимание следует уделить повышению уровня координации, преодолению параллелизма и дублирования, а также положить конец тенденции, при которой обладатели мандатов на основании специальных процедур превышают свои полномочия, что, как представляется, происходит довольно часто.
This complexity, and the frequent overlapping of mandates, requires a high degree of expertise in various areas: from holding democratic elections and developing judicial systems to establishing police and military forces that meet international standards and basic international legal regulations. Эта сложность и частое перехлестывание мандатов требуют высокой степени экспертных знаний в различных областях начиная с проведения демократических выборов и развития правовых систем и заканчивая созданием полиции и военных сил, которые соответствуют международным стандартам и основным положениям международного права.
The Union's members should form a series of overlapping circles: Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов:
Such policies and systems have to take into account numerous overlapping, interconnected policy areas such as human rights, demography, trade practices, employment policies, security-related issues and development cooperation. Такая политика и системы должны строиться с учетом многочисленных, перекрывающих друг друга и взаимосвязанных областей политики, таких, как права человека, демография, торговая практика, политика в области занятости, проблемы безопасности и сотрудничество в области развития.
Franklin Roosevelt, for instance, ran an inefficient organization with overlapping jurisdictions and responsibilities. Франклин Рузвельт, например, управлял неэффективной организацией с накладываемой на нее юрисдикцией и обязанностями.
Noting that the proposals under section 21 indicated only major areas of activity and relevant secretariat units to be responsible for their implementation, he expressed regret at the lack of precision and transparency, which made it difficult to identify potential duplication of work and overlapping between activities carried out under section 21 and similar activities conducted under other budget sections. Отмечая, что в предложениях по разделу 21 указаны лишь основные области деятельности и соответствующие подразделения Секретариата, которые будут нести ответственность за их осуществление, оратор выражает сожаление в связи с отсутствием точной и транспарентной информации, что затрудняет выявление потенциального дублирования и параллелизма мероприятий, осуществляемых по разделу 21, и аналогичных мероприятий, осуществляемых по другим разделам бюджета.
No overlapping criteria are allowed across budget groups and budget group members. Перекрывающиеся критерии не допускаются в различных бюджетных группах и членах бюджетных групп.
While Cambodia exercises maximum restraint to avoid armed confrontation, we cannot ignore that this Thai military provocation is aimed at creating a de facto “overlapping area” that legally does not exist on Cambodia soil. Хотя Камбоджа проявляет максимальную сдержанность, стремясь избежать вооруженной конфронтации, мы не можем игнорировать тот факт, что данная военная провокация Таиланда направлена на создание де-факто «района перекрывающих друг друга территорий», которого юридически на камбоджийской территории не существует.
West European experiences have shown that complex problems (e.g. overlapping technical and social problems in a housing area) can be solved only through more comprehensive action- moving gradually from renovation of single buildings to an area-based approach. Западноевропейский опыт показывает, что сложные проблемы (например, накладывающиеся друг на друга проблемы технического и социального характера в жилищном секторе) можно решать только на основе более комплексного подхода, постепенно переходя от обновления отдельных зданий к практике реконструкции целых районов.
Encourage States parties to continue to include a gender perspective in their reports to the treaty bodies; also encourage these bodies to continue to take into account a gender perspective in the implementation of their mandates, taking into account the need to avoid unnecessary duplication and overlapping of their work; and further encourage human rights mechanisms to continue to take into account a gender perspective in their work; для поощрения государств-участников к тому, чтобы они продолжали отражать гендерную перспективу в своих докладах договорным органам; также для поощрения этих органов к тому, чтобы они продолжали учитывать гендерную перспективу при осуществлении своих мандатов с учетом необходимости избегать ненужного дублирования и параллелизма в своей работе; и для дальнейшего поощрения механизмов по правам человека к тому, чтобы они продолжали учитывать гендерную перспективу в своей работе;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !