Sentence examples of "own master" in English

<>
You are your own master on your own stove. На своей печи каждый сам себе хозяин.
One is one's own master on one's own stove. На своей печи каждый сам себе хозяин.
The first is that no country is entirely its own master. Во-первых, ни одна из этих стран не является полностью своим собственным хозяином.
Israeli authorities impose their own physical planning regime and master plans on villages, towns and rural areas, thereby restricting Palestinian living areas. Власти Израиля навязывают собственный режим физического планирования и генеральный планы застройки деревень, городов и сельских районов, тем самым урезая территорию проживания палестинцев.
If you want a section of your presentation to look different from the rest of the slides, with its own layouts, create an additional slide master for that section. Если же вы хотите, чтобы определенная часть презентации отличалась от других слайдов, чтобы у нее была своя разметка, просто создайте отдельный образец.
In many ways, the Iraq insurgency is analogous to urban street gangs: each component shares behavioral and organizational similarities but pursues its own aggrandizement and undertakes autonomous operations within its “turf” rather than pursuing a master plan or strategy. Во многих аспектах иракское повстанческое движение подобно городским уличным бандам, где каждая группа разделяет общие поведенческие и организационные сходства, но преследуют цель собственного укрепления, и предпринимает автономные операции на своей территории, а не занимается осуществлением общего плана или стратегии.
He illustrated this claim by drawing an analogy between ending one’s own life and killing a slave belonging to someone else, which means that one “sins against that slave’s master.” Он проиллюстрировал это заявление, проводя аналогию между самоубийством и убийством раба, принадлежащего другому лицу, которое означало, что убийца “грешит против хозяина этого раба”.
Indeed, apart from defense and foreign affairs, Hong Kong was to be master of its own house. Действительно, кроме обороны и иностранных дел, Гонконг должен был стать хозяином в своем собственном доме.
No peace is possible unless the Palestinian government becomes master in its own house; Мир невозможен до тех пор, пока палестинское правительство не будет хозяином в собственном доме;
Ms. McAskie (Assistant Secretary-General, Peacebuilding Support Office) said that the Committee could certainly be master of its own procedures and decide on an agenda for each meeting, but there might be a value in having a sessional agenda as other General Assembly bodies did. Г-жа Макаски (помощник Генерального секретаря, Отделение по поддержке миростроительства) говорит, что Комитет, безусловно, может сам вырабатывать собственные процедуры и составлять повестку дня для каждого заседания, однако просматриваются определенные преимущества в составлении повестки дня всей сессии, как это делается в других органах Генеральной Ассамблеи.
Everyone ought to be a master of his own destiny. Всякий должен быть хозяином своей судьбы.
The General Assembly is the master of its own ceremonies, and I think we can take a decision that takes into account the prerequisites of Article 19 of the Charter by deciding that we can continue with the third ballot, particularly in light of the fact that no candidate on the first two ballots was elected with a slim majority of only one vote. Генеральная Ассамблея сама определяет свои собственные церемонии, и мне кажется, мы могли бы принять решение, учитывающее требования статьи 19 Устава, постановив, что мы можем продолжить третий раунд, в частности в свете того, что после первых двух раундов ни один кандидат не был выбран при незначительном большинстве лишь в один голос.
Abdullah, simply put, is not master of his own house. Просто Абдулла не хозяин в собственном доме.
There is no doubt that a democratic, secure, stable and economically prosperous Iraq that respects human rights, is a master over its own decisions, without any interference in its internal affairs, and lives in peace with its neighbours will be in the interest of all the States of the region without exception. Нет сомнений в том, что все без исключения страны региона заинтересованы в демократическом, безопасном, стабильном и экономически благополучном Ираке, в котором соблюдаются права человека, который волен самостоятельно принимать решения без внешнего вмешательства в его внутренние дела и живет в мире со своими соседями.
I mean, come on, you were a class-three dungeon master with your own set of custom 12-sided dice. Я имею в виду, ты был внеклассовым хозяином подземелья с собственным набором 12-ти гранных кубиков.
Old Master, we each decide our own course. Старый Мастер, мы сами решаем свою судьбу.
You are demanding that the Master come here and release His own divine and invaluable essence just so you can continue fornicating with your secretary. Вы требуете, чтобы Владыка пришел сюда и поделился своей божественной и бесценной эссенцией, чтобы Вы и дальше могли совокупляться со своей секретаршей.
It was the first Asian country to encounter the forces of globalization, master them, and then make them serve its own interests. Она стала первой азиатской страной, столкнувшейся с силами глобализации, совладавшей с ними и заставившей их служить её собственным интересам.
In my experience, it takes a master of control to put a cheating spouse in its own little box. Опыт мне подсказывает, что требуется огромная выдержка, чтобы изменяющий супруг ни о чём не догадался.
We all know that none of us, not even the strongest, can master the challenges of the twenty-first century on his or her own. Все мы знаем о том, что никто из нас, даже самые сильные, не могут совладать с вызовами XXI века в одиночку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.