Sentence examples of "paid attention" in English

<>
He paid attention to me, Miranda. Он оказывал мне знаки внимания, Миранда.
Oh, look who paid attention in chemistry. О, ну надо же, ты шаришь в химии.
As a child, I never paid attention during airplane mechanics class. Будучи ребенком, я никогда не уделяла должного внимания урокам механики самолетов.
I know your dad never paid attention, even when you made CFO." Я знаю, что отец никогда не обращал на тебя внимания, даже когда ты стал финансовым директором".
When we introduced sales, we saw the monkeys paid attention to that. Когда мы ввели "продажи", мы поняли, что обезьяны обратили на это внимание.
We measured these neural responses while infants looked at and paid attention to pictures on a computer screen. Мы оценили эти нейронные реакции, когда дети рассматривали картинки на мониторе компьютера.
We also tracked the infants’ gaze using eye-tracking technology to see what parts of the characters they focused on and how long they paid attention. Мы также изучали взгляд младенцев, используя технологию отслеживания движений глаз, чтобы увидеть, на каких деталях изображений они сосредотачивались и как долго фиксировали на них свое внимание.
Now, if I hadn't paid attention to embodied energy, it would have taken us over 50 years to break even compared to the upgraded house. А если бы я вообще не принимала в расчет объём энергозатрат, то новый дом энергетически окупился бы за период свыше 50 лет, по сравнению с вариантом переоборудования старого дома.
Moreover, strengthening the development pillar was an important part of reform of the Organization, which for some time had paid attention to political issues at the expense of development issues. Кроме того, укрепление компонента развития является одним из важных элементов реформы Организации, которая в течение некоторого времени сосредоточивала свое внимание на политических вопросах в ущерб вопросам развития.
While the December 2002 amendment to the Special Act on Punishment of Domestic Violence justifiably paid attention to the human rights of victims, it did not focus enough on the perpetrators. Несмотря на то что в поправке от декабря 2002 года к Специальному закону о наказании за насилие в семье уделяется законное внимание правам человека жертвы, в нем не уделяется достаточно внимания лицам, совершившим преступление.
This does not mean that they no longer paid attention to Africa; some already had dedicated units, others created such units in the course of the decade, and all had several programmes of relevance for Africa. Это не означает, что они больше не уделяют внимания Африке; в некоторых уже были созданы целевые подразделения, в других такие подразделения создавались в течение десятилетия, и во всех учреждениях имелось несколько программ, касающихся Африки.
In this eight-year period, 1977 to 85, when we last paid attention, the economy grew 27 percent, oil use fell 17 percent, oil imports fell 50 percent, oil imports from the Persian Gulf fell 87 percent. За 8 лет, с 1977 по 1985 гг., когда этому вопросу в последний раз серьезно уделялось внимание, ВВП вырос на 27%, при снижении на 17% потребления нефти. Импорт нефти упал на 50%. Импорт из Персидского залива - на 87%.
I heard a great story recently - I love telling it - of a little girl who was in a drawing lesson. She was six and she was at the back, drawing, and the teacher said this little girl hardly ever paid attention, and in this drawing lesson she did. Я обожаю рассказывать одну историю. Шестилетняя девочка сидела на задней парте на уроке рисования, и что-то рисовала. Вообще девочка не уделяла уроку внимания, но тогда она работала очень увлеченно.
Instead of official forecasts of oil use and oil imports going forever up, they can turn down with the 12 dollars a barrel efficiency, down steeply by adding the supply-side substitutions at 18 bucks, all implemented at slower rates than we've done before when we paid attention. Вместо официальных прогнозов о потреблении нефти и бесконечном увеличении импорта, тенденция может повернуться вспять при эффективности $12 /баррель, импорт резко сократится при наличии альтернативного решения за $18 /баррель, и все это - темпами поспокойнее, чем ранее, когда нефтяному вопросу уделялось должное внимание.
A considerable number of reports and notes of the Secretary-General prepared for major events or on follow-up to major conferences and summits, and documentation submitted to the Committees of the General Assembly, paid attention to gender perspectives and the situation of women and girls in their analysis. В значительном числе докладов и записок Генерального секретаря, подготовленных для крупных мероприятий или в контексте последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне, и в документах, представленных комитетам Генеральной Ассамблеи, в рамках анализа было уделено внимание гендерной проблематике и положению женщин и девочек.
The present report examines the extent to which intergovernmental bodies have paid attention to gender perspectives in their work, focusing on the sixty-first session of the General Assembly, the 2006 substantive session of the Economic and Social Council and the fiftieth session of the Commission on the Status of Women. В настоящем докладе рассматривается вопрос о том, какое внимание межправительственные органы уделяют в своей деятельности гендерной проблематике с особым упором на работу шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, основной сессии Экономического и Социального Совета 2006 года и пятидесятой сессии Комиссии по положению женщин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.