Sentence examples of "parting with" in English

<>
They have no intention of parting with it. И они вовсе не собираются с этой властью расставаться.
Even as the British were dismantling their empire after World War II, the French and Dutch still believed that parting with their Asian possessions would result in chaos. В то время как после второй мировой войны британцы производили демонтаж своей империи, французы и нидерландцы по-прежнему считали, что расставание с их азиатскими владениями приведет к хаосу.
They parted with the girl were serious relationship. Расстались с девушкой, были серьезные отношения.
What said our cousin when you parted with him? Что, расставаясь, молвил наш кузен?
Investors need to be offered heavy discounts to persuade them to part with their money. Инвесторам надо предложить тяжелые скидки, чтобы убедить их расстаться со своими деньгами.
I gave my love a ring and made him swear never to part with it. Я тоже перстень мужу подарила, Он клятву дал не расставаться с ним.
Will banks be willing to part with the assets at a low enough price to attract private investment? Захотят ли банки расставаться с активами по достаточно низкой цене, чтобы привлечь частные инвестиции?
In 1931, the Soviets parted with the Hermitage art collection for Andrew Mellon’s $6 million in gold bars. В 1931 году советская власть рассталась с коллекциями из Эрмитажа за 6 миллионов в золотых слитках, полученные от Эндрю Меллона (Andrew Mellon).
However, if the grantor is not willing to part with those assets, judicial and extra-judicial proceedings may have to be instituted. Однако, если лицо, предоставившее обеспечение, не желает расставаться с такими активами, может потребоваться возбуждение судебного или внесудебного производства.
Even if all of the rules for finance are right, few will part with their money if they fear that an unfavorable regime change might occur during the lifetime of their investment. Даже если все правила для финансирования правильны, мало кто расстанется со своими деньгами, если он будет бояться, что может произойти неблагоприятная смена режима во время жизненного цикла их инвестиций.
Another argument often used, but less convincing, is that the seller, by parting with the sold goods without having received payment, requires protection. Другой аргумент, который часто приводится, но является менее убедительным, заключается в том, что продавец нуждается в защите вследствие того, что передает проданный товар до получения платежа.
Third, we are finally parting with a totalitarian legacy and its tyranny, indifference and cruelty to human beings, society and nature. В-третьих, мы, наконец, прощаемся с наследием тоталитарного периода, с его тиранией, бездушностью и жестокостью к человеку, обществу и природе.
This privileged status may also be justified by the fact that the seller, by parting with the sold goods without having received payment, increases the grantor's pool of assets and requires protection. Такой привилегированный статус может также объясняться тем обстоятельством, что продавец, отдавая проданные товары, не получив при этом платежа, увеличивает совокупность активов лица, уступившего правовой титул, и нуждается в защите.
So here he is, parting ways with the pit boss at one of the tables. Вот он, разминается с смотрителем казино у одного из столиков.
Beyond that, however, we should seriously consider whether, within the framework of the Treaty of Nice and on the basis of the Common Market, all parties involved and Europe would be better off parting ways: Тем не менее, кроме этого, мы должны серьезно рассматривать, выиграют ли все участвующие стороны и Европа, если в рамках ниццского договора и Общего рынка начнется процесс разделения:
The man with whom she is talking is Mr Allen. Мужчина, с которым она говорит - господин Аллен.
I had been seeing someone, but I'm still recovering from the parting shot she gave me. Встречался я тут с одной, Но что-то в голове стрельнуло, и мы расстались.
The thin man paused in the shade with his knees a little bent. Тощий мужчина, слегка пригнув колени остановился в тени.
For this kind and loving mother Comes the day of fated parting. Для нежной и любящей матери пришел роковой день прощания.
Burn with desire. Гореть от любви.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.