Sentence examples of "passing down" in English

<>
Charles’ contribution was specifically the natural selection bit, that organisms vary, and these variations can better suit individuals to their environment, thus boosting their chances of passing down these traits to future generations. Вкладом Чарльза стала непосредственно теория естественного отбора, согласно которой живые существа со временем меняются, и эти изменения позволяют им лучше приспосабливаться к окружающей среде, повышая их шансы передать свои признаки будущим поколениям.
And those children may pass down this altered epigenetic profile to their children. А они, в свою очередь, могут передать этот измененный эпигенетический код своим детям.
It's wild ginseng wine, a traditional wine passed down in our family. Это вино из дикого женьшеня, традиционное вино, передаваемое в нашей семье.
All humans share some common bits of DNA, passed down to us from our African ancestors. Y всех людей часть генетической информации, переданной нам от наших африканских предков, сходна.
At the same time, though, we had to think about some old tools that our ancestors passed down to us – namely, how to think for the long term and how to work together. Но одновременно нам пришлось вспомнить и о тех старых технологиях, которые передали нам наши предшественники, а именно – как планировать на долгосрочную перспективу и как работать вместе.
In this case, we're passing down through the mid-ocean and we see creatures like this. На средних океанских глубинах можно увидеть вот таких животных.
The Commission also referred to some uncertainty regarding the boundary line around Zalambessa and the commencement of the line passing down the Muna until it meets the Enda Dashim at Point 21 and said that it would be giving the demarcation team appropriate instructions in due course. Комиссия также указала на существование некоторой неопределенности в отношении линии границы вокруг Заламбессы и начала линии, проходящей через Муну вниз до Энда Дашима в пункте 21, и заявила, что она даст в соответствующее время необходимые инструкции группе по демаркации.
You believe that you are just passing by, walking down the avenues, drifting through the city, dogging the footsteps of the crowd, penetrating the play of shadows and cracks. Ты веришь, что просто проходишь мимо, шагая по бульварам, перемещаясь по городу, двигаясь вослед за толпой, проникая в игру теней и трещин.
After passing the battered old ferry terminal, I walked down Frank Sinatra Drive on the waterfront and then stopped to gaze across the Hudson River at the Manhattan skyline, just as Frank purportedly did. Пройдя мимо видавшего виды причала паромной переправы, я направился по улице, названной в честь Фрэнка Синатры, находящейся в прибрежной части города, и остановился, чтобы посмотреть на Манхэттен, вид которого открывался вдали на том берегу Гудзона — как, наверное, это делал и Синатра.
Keeping us suspended in time - the years are passing us by, and we're still rereading old suicide notes and hunting down delivery boys for clues. Мы, зависли во времени - года проходят, и мы все еще перечитываем старый записки самоубийцы и охотимся на мальчиков из доставки, которые приведут нас к разгадке.
I noticed the highway, insomnia, tasks, thoughts, chest nipples the child, when the car down passing green woods to the water. Видела шоссе, бессонницу, задания, мысли, торс юноши в бризе, пока машины спускалась к воде через зеленые леса.
The current generation, a gifted group of policymakers, will step down in or around March 2018, passing the baton to a new generation. Нынешнее поколение, одарённая группа политиков, отправится на пенсию примерно в марте 2018 года, передав эстафетную палочку новому поколению.
This may involve working with our legal and digital crime units to take down a spammer botnet, blocking the spammer from using the service (if they’re using it for sending outbound email), and passing the information on to law enforcement for criminal prosecution. Для этого может потребоваться сотрудничество с юридическими отделами или подразделениями по борьбе с кибер-преступностью, чтобы разрушить ботнет, заблокировать службу для злоумышленников (если они используют ее для отправки исходящих сообщений) и передать информацию в правоохранительные органы для уголовного преследования.
The choice of breaking down sophisticated legal concepts, often bearing elaborate domestic interpretative records, into their factual components is evident in the replacement of the term “delivery of goods” with a set of provisions relating to performance and passing of risk. Об отказе от использования сложных правовых понятий, которые на национальном уровне часто толкуются весьма неопределенно, и о стремлении разложить их на составляющие компоненты свидетельствует замена термина " поставка товара " рядом положений, связанных с выполнением обязательств и переходом риска.
I will never sell my friend down the river for anything in the world. Ни за какие сокровища мира я друга не предам.
He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. Он проезжал мимо на велосипеде и услышал крики о помощи.
I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals. Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки - сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными.
The passing car splashed muddy water on me. Проезжающий автомобиль обрызгал меня грязью.
It will bring down trouble on your family. Это принесет несчастье твоей семье.
Each passing car threw up a cloud of dust. Каждая проезжавшая машина оставляла после себя облако пыли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.