Sentence examples of "past and future" in English with translation "прошлый и будущий"
Under the hypothetical stationary conditions there is some symmetry between past and future.
При гипотетической неизменности условий между прошлым и будущим можно провести некоторую линию симметрии.
It also contained specific proposals on how best to deal with the Institute's past and future maintenance and rental costs.
Он также содержит конкретные предложения о наиболее приемлемых решениях вопроса оплаты прошлых и будущих расходов на содержание и аренду служебных помещений.
Because reforms can become part of "our" heritage, traditional conservatives can adapt to change, even taking credit for negotiating the connection between past and future.
Поскольку реформы могут стать частью "нашего" наследия, традиционные консерваторы могут приспособиться к переменам, даже поставить себе в заслугу создание связи между прошлым и будущим.
According to the declaration made by Italy upon ratification, this declaration applies as a reply to all past and future declarations by other States concerning the matters covered by it.”
По самому своему содержанию заявление, сделанное Италией при ратификации Конвенции, можно считать ответом на все заявления, прошлые и будущие, других государств по вопросам, которые в нем затрагиваются ".
So Netra and I really wanted to use our 200-year plan to curate this digital legacy, and not only digital legacy but we believe in curating the legacy of my past and future.
Итак, мы с Нэтрой очень хотели использовать наш двухсотлетний план, чтобы скоординировать эту цифровую историю, а не только цифровое наследие. Мы верим, что так мы скоординируем историю нашего прошлого и будущего.
Typical past and future development of the acid deposition effects on a soil/lake (chemical or biological) variable in comparison to the critical values of this variable and the critical load derived from it.
Типовой пример динамики воздействия кислотного осаждения в прошлом и будущем на (химический или биологический) переменный параметр почвы/озера в сопоставлении с критическими величинами этого переменного параметра и критической нагрузки, извлеченной из него.
The subjects that were covered included: the work of the Court, its past and future role; peace and international security; international law and foreign policy; terrorism and international justice; international law and public opinion and other related subjects.
Рассмотренные темы включали: работа Суда, его роль в прошлом и будущем; мир и международная безопасность; международное право и внешняя политика; терроризм и международное правосудие; международное право и общественное мнение и другие аналогичные темы.
For the section on geographical characteristics, the meeting proposed to review the definition of place of usual residence (possibly taking into consideration the concept of “intended” stay- past and future length of stay) and the treatment of specific population groups with regard to this topic.
Что касается раздела, посвященного географическим признакам, то участники предложили пересмотреть определение места обычного жительства (возможно, с учетом концепций " планируемого " пребывания- прошлой и будущей длительности пребывания) и порядок учета конкретных групп населения с точки зрения этого вопроса.
The States parties to the NPT reached a full consensus on a Final Document presenting their deliberations on the Treaty's past and future — the first time they had done so in 15 years and the third time in the history of the NPT review process.
Государства — участники ДНЯО достигли широкого консенсуса в отношении Заключительного документа, в котором нашли отражение их размышления по поводу прошлого и будущего Договора, и это произошло впервые за 15 лет и в третий раз в истории процесса рассмотрения действия ДНЯО.
The conclusion from a policy perspective is that better information, which is accessible to governments, international development agencies and institutions, researchers and NGOs, is needed to enable understanding and assessment of past and future impacts of China's forest sector growth on global wood markets and economies.
Вывод, который можно сделать с точки зрения политики, состоит в том, что для понимания и оценки прошлого и будущего воздействия развития лесного сектора Китая на глобальные рынки древесины и экономику мирового лесного хозяйства необходима более качественная информация, доступная правительствам, международным агентствам и учреждениям по вопросам развития, исследователям и НПО.
Also requested the Secretary-General to address, in the context of the programme budget for the biennium 2004-2005, based on aforementioned consultations with the Institute, specific proposals and options on how best to address the issue of its past and future maintenance and rental costs, drawing on the provisions made for other organizations associated with the United Nations.
просила также Генерального секретаря рассмотреть в контексте бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов на основе вышеупомянутых консультаций с Институтом конкретные предложения и варианты наилучшего решения вопроса о его прошлых и будущих расходах на содержание и аренду, с учетом условий, установленных для других организаций, связанных с Организацией Объединенных Наций.
Also requests the Secretary-General to address, in the context of the programme budget for the biennium 2004-2005, based on the aforementioned consultations with the Institute, specific proposals and options on how best to address the issue of its past and future maintenance and rental costs, drawing on the provisions made for other organizations associated with the United Nations.
просит также Генерального секретаря рассмотреть в контексте бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, на основе вышеупомянутых консультаций с Институтом, конкретные предложения и варианты наилучшего решения вопроса о его прошлых и будущих расходах на содержание и аренду, с учетом условий, установленных для других организаций, связанных с Организацией Объединенных Наций.
In the context of enhancing the way the Organization manages and develops its human resources system and as requested by the heads of State at the 2005 World Summit, the Secretary-General, in his report on investing in people, provided an analysis of the impact of past and future reforms and the rationale for change to further enhance human resources management reform.
В контексте совершенствования того, каким образом организация управляет системой людских ресурсов и развивает ее, и в соответствии с просьбой глав государств, высказанной на Всемирном саммите 2005 года, Генеральный секретарь в своем докладе об инвестировании в людей представил анализ отдачи прошлых и будущих реформ и обоснование для изменений в целях продвижения реформы управления людскими ресурсами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert