Sentence examples of "pay rise" in English
If you want us all to be together, Stuart, you'll have to get a pay rise or find summat else, cos I am NEVER going back to your mam's house.
Если ты хочешь чтобы все мы были вместе, Стюарт, то должен получить повышение заработной платы или еще что-нибудь, потому что я никогда не вернусь в дом твоей матери.
The Prime Minister, David Cameron, said earlier this week that employers should share the fruits of a strong economy and give workers a pay rise.
Премьер-министр, Дэвид Кэмерон, заявил ранее на этой неделе, что работодатели, «пожинающие плоды» сильной экономики должны поделиться с рабочими и поднять им заработную плату.
there is no reason to believe that the drug prices they pay would rise just because drug companies agree to lower prices in poor countries.
нет оснований полагать, что цены на лекарства в их странах увеличатся потому, что фармацевтические компании согласились на низкие цены в бедных странах.
Still, rich country drug purchasers, however, should not fear the worst: there is no reason to believe that the drug prices they pay would rise just because drug companies agree to lower prices in poor countries.
Однако покупатели лекарств в богатых странах не должны боятся худжего: нет оснований полагать, что цены на лекарства в их странах увеличатся потому, что фармацевтические компании согласились на низкие цены в бедных странах.
Goldman Sachs announced this month plans to provide bonuses at record levels, and there are widespread expectations that bonuses and pay in many other firms will rise substantially this year.
В этом месяце «Goldman Sachs» огласила планы по выплате рекордно высоких бонусов. В других фирмах также есть широко распространенные ожидания того, что в этом году значительно возрастут бонусы и оплата.
As political tensions in low-savings countries grow, so will the risk of these countries abandoning the euro, causing the price that Germany will pay for its distorted savings rate to rise.
С ростом политической напряженности в странах с низким уровнем сбережений увеличивается риск выхода этих стран из еврозоны, что приведет к повышению цены, которую Германия будет платить за свой искаженный уровень сбережений.
Europe’s more tempered approach, while magnifying short-term risks, could pay off in the long run, especially if global interest rates rise, making it far more painful to carry oversized debt loads.
Более сдержанный подход Европы, увеличивающий краткосрочные риски, может, однако, окупиться в длительной перспективе, в особенности если повысятся мировые процентные ставки, в результате чего чрезмерное долговое бремя станет ощущаться куда болезненней.
All Member States should contribute to the gradual elimination of the underlying causes of terrorism and pay special attention to all examples of racism, colonialism and foreign occupation that might give rise to international terrorism.
Всем государствам-членам необходимо внести вклад в поэтапную ликвидацию основополагающих причин терроризма и уделять особое внимание всем случаям расизма, колониализма и иностранной оккупации, которые могут повлечь за собой международный терроризм.
Allow me to pay special tribute to the great efforts made at the sixty-second session of the General Assembly in the field of development, especially with respect to the steep rise in food prices and all other goods, the financing of development projects and the problem of greenhouse gases and their effect on the planet.
Я хотел бы особо отметить огромные усилия, предпринятые на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в области развития, в частности, в связи с резким ростом цен на продовольствие и другие товары, финансированием проектов в целях развития и решением проблемы парниковых газов и их воздействия на планету.
The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed.
Заявители утверждают, что в случае отпадения смысла контракта эти положения предусматривают приближение сроков платежей, причитающихся по данному контракту, фактически порождая новое обязательство со стороны Ирака выплатить все причитающиеся с него по данному контракту суммы, независимо от сроков исполнения работ по основному контракту.
As exports rise, so will the foreign-exchange earnings that pay for the higher import bill.
По мере роста объёмов экспорта начнут расти и валютные доходы, за счёт которых можно будет оплачивать возросший счёт за импорт.
Competition policy, the national dimension: In the light of the rise of cross-border M & As, a number of countries pay increasing attention to the importance of competition laws and cooperation between competition authorities.
Политика в области конкуренции, национальный аспект: в свете роста масштабов трансграничных СиП ряд стран уделяют все больше внимания законодательству в области конкуренции и сотрудничеству между органами по ее регулированию.
The relatively tight labor market is causing wages to rise at an accelerating rate, because employers must pay more to attract and retain employees.
Относительно узкий рынок труда вызывает повышение зарплат ускоренными темпами, поскольку наниматели вынуждены платить больше, чтобы привлечь и удержать сотрудников.
In addition, government spending was on the rise, labor unions were becoming more militant, policies to control pay kept breaking down, and profit expectations were falling.
Кроме того, правительственные расходы увеличивались, профсоюзы становились более агрессивными, политика контроля не была успешной и ожидания прибыли падали.
Because market interest rates rise to compensate for high inflation, even the government must now pay an interest rate of about 25% to borrow in pesos for short periods.
Дело в том, что рыночные процентные ставки растут вслед за высокой инфляцией, поэтому даже правительство вынуждено выплачивать примерно по 25% годовых, привлекая краткосрочные займы в песо.
Managing the rise of NCDs will require long-term thinking, and government leaders will have to make investments that might pay off only after they are no longer in office.
Работа по борьбе с НИЗ потребует долгосрочного планирования, и главы правительств должны будут сделать инвестиции, которые окупятся только после того, как они лично уже не будут исполнять свои служебные обязанности.
That project should give rise to a proposal to incorporate a gender perspective into the integrated human resources management system and into the management of the National Public Sector Pay Board itself and all public sector institutions.
Цель данного проекта- разработать предложения по внедрению гендерного подхода как в Комплексную систему управления людскими ресурсами, так и в собственно деятельность Секретариата по вопросам оплаты труда и всех учреждений государственного сектора.
Yet, despite the dizzying rise in food commodity prices, smallholder farmers have not reaped any of its benefits, as they are compelled to sell their crops at low prices in order to meet their needs, while still having to pay exorbitant prices to obtain food for themselves.
Таким образом, несмотря на головокружительный рост цен на сырьевые продовольственные товары, мелкие фермеры не извлекли из этого для себя никакой выгоды, ибо, чтобы удовлетворять свои нужды, им приходится продавать свои урожаи по низким ценам, и при этом они все равно платят непомерно высокие цены за продовольствие для собственных нужд.
Moreover, the benefits rise, because the restructuring clauses required for new debt, together with Germany’s highly visible efforts to avoid future government bailouts, raise the interest-rate spreads that weaker countries must pay today.
Кроме того, растет выгода, т.к. случаи реструктуризации приводят к возникновению новых долгов, что вместе с четко видимыми попытками Германии предотвратить возникновение ситуаций по экстренной помощи государствам, приводит к увеличению спредов процентных ставок, которые ослабляют страны, обязанные платить сегодня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert