Sentence examples of "pending case" in English
However, the Committee notes that there are still a number of pending cases to be solved involving children of mixed marriages.
Вместе с тем Комитет отмечает, что по-прежнему имеется ряд незаконченных дел, касающихся детей от смешанных браков.
The international judges and prosecutors have the power to select from new or pending cases those in which they wish to become involved.
Международные судьи и прокуроры имеют право сами выбирать те дела, из числа новых или незаконченных дел, в рассмотрении которых они хотят принимать участие.
Urgently ensuring the timely resolution of pending cases of alleged disappearance and other human rights violations, and communicating the conclusions to the victims or their family members;
обеспечения в срочном порядке своевременного разрешения незаконченных дел в связи с предполагаемыми исчезновениями людей и другими нарушениями прав человека и извещения потерпевших или членов их семей о соответствующих решениях;
The Committee recommends that the State party continue strengthening measures to prevent and combat illicit transfer and non-return of children and to solve pending cases, with due regard to the best interests of the child.
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укреплять меры с целью предупреждения и борьбы против незаконного перемещения и невозвращения детей, а также урегулировать незаконченные дела с надлежащим учетом наилучших интересов ребенка.
In the reporting period, the Investigations Section of the Office of Internal Oversight Services continued to work on 52 pending cases in peacekeeping operations and commenced work on 48 new cases, which constituted 17 per cent of the 287 cases received.
На протяжении отчетного периода Секция по расследованиям Управления служб внутреннего надзора продолжала работу по 52 незаконченным делам в миссиях по поддержанию мира и начала работу в связи с 48 новыми делами, которые составляли 17 процентов от 287 полученных дел.
The Advisory Committee was informed that it was anticipated that related workload was expected to increase with the departure of troops, civilian police and civilian personnel in that pending cases would need to be finalized and new cases would be brought forward.
Консультативный комитет был информирован о том, что с выводом воинских контингентов, гражданских полицейских и гражданского персонала предполагаемый объем работы возрастет в связи с необходимостью завершения рассмотрения незаконченных дел и принятием к производству новых дел.
The question whether such measures were binding had not yet been finally settled but soon might be, because it had been raised in a pending case between Germany and the United States of America.
Все еще не решенный окончательно вопрос о том, являются ли такие меры обязательными для сторон, вскоре может быть решен, поскольку он был поднят в контексте находящегося на стадии рассмотрения спора между Германией и Соединенными Штатами Америки.
A pending US Supreme Court case, McCarver v. North Carolina, will test America's international isolation on the issue.
Рассматриваемое в настоящее время в Верховном Суде США дело "МакКарвер против Северной Каролины" проверит обособленность Америки от остального мира в этом вопросе.
He appealed to the court and he was released on bail on 18 March 2004, pending consideration of the case by the appellate court.
Он подал апелляционную жалобу в суд и 18 марта 2004 года был выпущен на свободу до рассмотрения дела Апелляционным судом.
On 28 October 1999, in accordance with rule 86 of its rules of procedure, the Human Rights Committee, acting through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party not to execute the death sentence against Mr. Lyashkevich, pending the determination of the case by the Committee.
28 октября 1999 года в соответствии с правилом 86 своих правил процедуры Комитет по правам человека, действуя через своего Специального докладчика по новым сообщениям, обратился с просьбой к государству-участнику не приводить в исполнение смертный приговор, вынесенный г-ну Ляшкевичу, до тех пор, пока Комитет не завершит рассмотрение данного дела.
On 15 October 1999, the Minister responded to requests of 6 and 22 September 1999, and 15 October 1999, for revocation of the deportation order and/or interim release pending final determination of his case.
15 октября 1999 года министр ответил на ходатайства от 6 и 22 сентября 1999 года, а также от 15 октября 1999 года об отмене предписания о депортации и/или о временном освобождении на период до вынесения окончательного решения по его делу.
A fifth referral appeal is pending in the Todović and Rašević case for referral to Bosnia and Herzegovina, following the issuance by the Referral Bench on 31 May 2006 of a new decision with respect to Savo Todović.
На рассмотрении находится пятая апелляция на решение о передаче дела Тодовича и Рашевича в Боснию и Герцеговину после вынесения 31 мая 2006 года Судебной коллегией по передаче дел нового решения в отношении Саво Тодовича.
They were released after most had spent more than seven months in pre-trial detention, although some have criminal charges pending against them in connection with another case.
После семи с лишним месяцев, проведенных в заключении в ожидании суда, все эти лица были освобождены, хотя против некоторых из них сохраняются обвинения в связи с другим уголовным делом.
Of the six pending appeals, hearings have already been held in the Krajišnik case, with regular appeal hearings held on 21 August and further evidentiary hearings on 3, 5 and 11 November, including the appearance of Radovan Karadžić as a witness.
Из шести ожидающих в настоящее время рассмотрения апелляций слушания были проведены по делу Краишника, при этом обычные апелляционные слушания состоялись 21 августа, а дальнейшие слушания по рассмотрению доказательств — 3, 5 и 11 ноября, включая явку Радована Караджича в качестве одного из свидетелей.
But the IMF refrains from actually disbursing its own loans, pending a more satisfactory outcome on overall financing assurances (in this case, proper debt relief for Greece).
Но при этом МВФ воздерживается от выделения собственных кредитов; они ставятся в зависимость от появления более удовлетворительных общих финансовых условий (или в данном случае – от надлежащего списания долга Греции).
Uh, Your Honor, pending a decision on the part of the government as to the disposition of this case, and in view of the length of time usually required, the defense requests that the defendant be released on bail.
А, Ваша Честь, ожидая приговора со стороны правительства относительно решения по этому делу и в виду времени, обычно для этого необходимого, защита требует, чтобы подсудимый был освобожден под залог.
By reference to article 12 of the Judicial Organisation Act which prohibits contact between a judge and the parties or their lawyers outside court proceedings in respect of pending or future cases, the author claims that the judges of the Hague Courts cannot be considered impartial in his case, given their association with law firm colleagues of the lawyer of the opposite party.
Ссылаясь на статью 12 Закона о судоустройстве, которая запрещает обсуждение между судьей и сторонами или их адвокатами вне судебного разбирательства текущих или будущих дел, автор заявляет, что члены судов Гааги не могут считаться беспристрастными в отношении его дела, учитывая их связь с коллегами адвоката противоположной стороны по адвокатской фирме.
Article 37, which appears in square brackets pending final determination by the Commission of whether it should be retained, is intended to deal with applicable law issues in the case of a federal State.
Цели статьи 37, которая приводится в квадратных скобках до принятия Комиссией окончательного решения о ее сохранении, состоит в урегулировании вопросов применимого права в случае федерального государства.
While the motion for reconsideration was pending, the respondent also filed a petition for arbitration before the Regional Trail Court (RTC) to compel the petitioner to submit the case to arbitration pursuant to the arbitration clause in the Addendum Contract.
До вынесения решения по его ходатайству о пересмотре дела ответчик также заявил ходатайство об арбитражном рассмотрении в региональный суд (РС), с тем чтобы обязать истца передать дело на арбитраж в соответствии с арбитражной оговоркой, содержащейся в дополнении к договору.
That the guarantees often required of accused persons as a condition of their remaining at liberty pending trial (fixed address, declared employment, stable family ties) are weighed in the light of the insecure situation which may result from their membership of such groups, particularly in the case of women and minors;
гарантии, зачастую требуемые от обвиняемых в качестве условия их пребывания на свободе до суда (постоянное местожительство, легальная работа, прочные семейные связи), оценивались с учетом нестабильности, которая может объясняться их принадлежностью к этим группам, особенно, когда речь идет о женщинах и несовершеннолетних;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert